Tu N'as Plus De Coeur
У тебя нет больше сердца
Que s'est-il passé?
Что происходит?
Tu n'as plus de coeur.
У тебя нет больше сердца.
Je reviens tout étonné d'un long voyage.
Я возвращаюсь из долгого путешествия удивленный —
Tu n'es plus la même,
Ты не та, что прежде,
La même petite fleur
Не тот цветочек,
Qui rêvait et vivait son bel âge.
Что мечтал и проживал свой прекрасный возраст.
Avec tes bijoux, ton manteau de vison,
В своих украшениях, в норковом манто
Tu n'as plus du tout bonne mine, ma pauvre Suzon.
У тебя уже не то довольное выражение лица, бедняжка Сюзон.
Que s'est-il passé?
Что происходит?
Tu n'as plus de coeur
У тебя нет больше сердца,
Et tu ris, c'est insensé, en voyant mes pleurs.
Если ты смеешься, это невероятно, видя мои слезы.
Jadis on se promenait
Когда-то мы прогуливались
Boulevard Montparnasse,
По бульвару Montparnasse,
Bras dessus, bras dessous,
Размахивая руками
Les beaux dimanches d'été.
Прекрасными летними воскресениями.
On s'arrêtait parfois pour prendre une glace
Порой мы останавливались, чтобы поесть мороженого
A la terrasse d'un petit café.
На террасе небольшого кафе.
On parlait d'avenir. Vivre à La Varenne,
Мы разговаривали о будущем. Жить в La Varenne
Ce serait si doux tous les deux
Было бы так хорошо вдвоем.
Et, devant cette vision sereine,
И пред этой светлой мечтой
Tu fermais les yeux.
Ты закрывала глаза.
Que s'est-il passé?
Что происходит?
Tu n'as plus de coeur.
У тебя нет больше сердца.
A présent, tu fréquentes les Champs Élysées.
Теперь ты часто бываешь на Елисейских полях,
Tu ne circules plus à vélomoteur.
Ты больше не на веломотоцикле,
Tu conduis une Packard.
Ты езднишь на Packard.
Des amis m'ont dit, d'un petit air moqueur,
Друзья сказали мне насмешливо,
Qu'on t'a vue en striptiseuse télévisée.
Что они тебя видели по телевизору на канале для взросылх.
Alors, j'ai compris que pour mon malheur,
И вот я понял, что к моему несчастью,
Tu n'as plus, ma pauvre chérie, tu n'as plus de coeur.
У тебя нет больше сердца, моя дорогая.
Je n'étais parti que trois semaines, Suzon.
Я уезжал только на 3 недели, Сюзон,
C'est bien peu car, si l'on songe à toute la vie
Это так мало ведь если мечтаешь обо всей жизни,
Que nous devions passer
Дабы провести вместе
Dans la petite maison
В маленьком домике,
Où j'ai mis toutes mes économies,
Куда я вложил все свои сбережения.
On peut dire, mignonne,
Можно сказать, дорогая,
Que parfois, tout va mal
Что порой все идет плохо,
Et pourtant personne ne trouve rien d'anormal
И, однако, никто не находит ничего необычным,
A te voir toute nue sur téléviseur,
Видя тебя полностью обнаженной по телевизору.
Sans songer que cette ingénue,
Не думая, что эта раскрепощенная,
Cette grande vedette charnue,
Эта большая и новая звезда
C'est toi, ma fleur, toi qui n'as plus de coeur!
Ты, мой цветочек, та, у которой нет больше сердца!