À Ciel Ouvert
Под открытым небом
La jeunesse actuelle est celle celle de tous les temps.
Реальная молодость та, что на все времена —
Pas de problème: les coeurs ont des ailes
Нет проблем, у сердца крылья.
Pour qui les comprend.
Для тех, кто это понимает,
Pour qui le veut bien, c'est facile, pourtant,
Для тех, кто жажде добра, это, тем не менее, легко
D'être de son époque
Быть человеком своей эпохи,
Et de la voir fêter son printemps,
И видеть ее в танце своей весны.
Ça n'a rien qui choque.
Нет ничего удивительного —
La jeunesse actuelle est celle
Реальная молодость та,
Qui vit en chantant.
Что живет с песней.
À ciel ouvert, à cheveux défaits, à bouches gourmandes,
Под открытым небом, с распущенными волосами, губами чревоугодника —
Voici venir le temps joli du soleil.
Вот так приходит веселая солнечная пора.
Le temps d'aimer la vie en fleur qui vous le demande,
Время любить жизнь во цвете, что просит вас об этом,
Le temps de battre avec son coeur le réveil
Время пробудить свое сердце,
Et surtout, mes enfants, ne croyez pas ceux qui disent
И особенно, дети мои, не верьте тем, кто говорит,
Que l'amour, le grand amour est un péché
Что любовь, большая любовь — грех,
Car souvent, en morale, leur envie se déguise
Ведь часто в нравственности скрывается желание,
Et ces jaloux voudraient vous empêcher
И эти завистники хотели бы вам помешать
De vivre.
Жить.
À ciel ouvert, à bleu d'azur, à cloches qui dansent
Под открытым небом, в небесной лазури, под танцы колоколов,
À rêve la nuit, à saute le jour au soleil.
В ночных грезах, на восходе дня.
À ciel ouvert, à cheveux défaits, à joies immenses,
Под открытым небом, с распущенными волосами, с огромной радостью,
À loin des pions, à liberté, goût du jour.
Вдали от наставлений, свободно вкушать день.
À plonge dans l'eau, ah! Quel pays, vive la Provence,
Погружаться в воду, ах! Что ни за страна, да здравствует Прованс!
À crises de rire, à mille folies, belles amours.
С вспышками смеха, безумством в голове, чудными любовными приключениями.
Et surtout, mes enfants, ne pensez pas à l'automne.
И особенно, дети мои, не думайте об осени,
Il viendra bien à temps, tout comme l'hiver.
Она наступит в свое время, как и зима.
Profitez au contraire du bonheur que vous donnent
Наоборот, пользуйтесь счастьем, что вам дарят
Les vrais beaux jours sous les grands arbres verts. Entrez en transe!
По-настоящему прекрасные дни под огромными зелеными деревьями. Погрузитесь в транс!
À teint de feu, à chante loisir, à grandes vacances.
В пылу огня, воспевая досуг, отдыхайте!
Vivez vos jeux, à craque désir, à ciel ouvert,
Живите играючи, исполняйте желания под открытым небом,
À craque désir, à CIEL OUVERT!
Исполняйте желания под открытым небом!