Le Fils De La Femme Poisson
Сын женщины-рыбы
Il pleut sur la foire.
Над парком с аттракционами проливает дождь,
Tout est aux abois;
Все залито:
Tirs et balançoires,
Тиры и качели,
Manèges et chevaux de bois
Манежи и деревянные лошадки.
Et j'entends l'histoire
И я слышу историю
D'un type un peu fou,
Одного немного выжившего из ума типа,
Qui dans la nuit noire,
Что во мраке ночи
Me dit l'air très doux:
Мне говорить очень тихо:
"Je suis le fils de la femme poisson.
"Я сын женщины-рыбы.
Ma tante était femme à barbe,
Моя тетя была женщиной с бородой,
Mon grand père était homme tronc,
Мой дед был человек без рук без ног,
Mon frère est dompteur de lions.
Мой брат укротитель львов.
Ah! Ah!
Ах, ах!
Et mon cousin tient une maison
А мой кузен содержит
De plaisir, près de Tarbes.
Дом Удовольствия рядом с Tarbes,
Il en a deux près de Toulon,
Есть два дома рядом с Toulon,
Où ce qu'on joue de l'accordéon.
Где играют на аккордеоне.
Voyez, ils ont tous une belle situation
Смотрите, какая прекрасная ситуация,
Mais moi, je ne suis que le fils de la femme poisson.
Но я не сын женщины-рыбы.
Depuis, je me délabre.
С момента как мои дела расшатались,
Je fais tous les métiers:
Я перепробовал разные профессии:
Avaleur de sabres,
Глотатель сабель,
Danseur et charcutier,
Танцор и карикатурист,
Mais j'ai beau me débattre,
Но я напрасно борюсь,
Rien ne me réussit.
Ничего мне не удается.
Ma vie est saumâtre
Моя жизнь горько-соленая,
Car toujours, je suis:
Ведь я всегда
"Je suis le fils de la femme poisson...
Сын женщины-рыбы...