N'y Pensez Pas Trop
Не думайте об этом слишком.
Si les mystères de la vie
Если загадки жизни
Vous mènent à zéro,
Ведут вас на дно,
N'y pensez pas, n'y pensez pas, n'y pensez pas trop.
Не думайте об этом, не думайте об этом, не думайте об этом слишком.
Pourquoi, lorsque tombe la pluie,
Почему, когда льет дождь,
Nous vient-elle d'en haut?
Он приходит с высоты?
N'y pensez pas, n'y pensez pas, n'y pensez pas trop.
Не думайте об этом, не думайте об этом, не думайте об этом слишком.
Pourquoi la lune a-t-elle une influence
Почему луна имеет влияние
Sur les marées des océans immenses?
На приливы и отливы огромных океанов?
Pourquoi le paon dit-il "Léon",
Почему павлин говорит "Léon",
Le coq "Cocorico"?
Петух "Cocorico"?
N'y pensez pas, n'y pensez pas, n'y pensez pas trop.
Не думайте об этом, не думайте об этом, не думайте об этом слишком.
Si vous avez soif la nuit
Если вас ночью мучает жажда,
Et qu'il n'y ait pas d'eau,
И нет больше воды,
N'y pensez pas, n'y pensez pas, n'y pensez pas trop.
Не думайте об этом, не думайте об этом, не думайте об этом слишком.
Si, pour traverser Paris,
Если вы едете в Париже,
Vous prenez le métro,
Вы едете на метро,
N'y pensez pas, n'y pensez pas, n'y pensez pas trop.
Не думайте об этом, не думайте об этом, не думайте об этом слишком.
Un peu d'oubli ne fait pas de mal en toutes choses
Немного забвения не причинит вас зла ни в чем,
Et trop de génie vous rend parfois morose.
И слишком много мыслей порой делают вас мрачными.
Si vous jouez de la guitare
Если вы играете на гитаре,
Et pas du banjo,
А не на банджо,
N'y pensez pas, n'y pensez pas, n'y pensez pas trop.
Не думайте об этом, не думайте об этом, не думайте об этом слишком.
Pourquoi dit-on mon beau-frère
Почему говорят, мой зять,
A un type pas beau?
Неприятный тип?
N'y pensez pas, n'y pensez pas, n'y pensez pas trop.
Не думайте об этом, не думайте об этом, не думайте об этом слишком.
Et pourquoi: ver "solitaire"
И почему у червя солитера
Avec tant d'anneaux?
Столько колец?
N'y pensez pas, n'y pensez pas, n'y pensez pas trop.
Не думайте об этом, не думайте об этом, не думайте об этом слишком.
Pourquoi dit-on qu'elle est grande, cette petite?
Почему говорят, она взрослая, эта малышка?
Pourquoi le saumon
Почему у лосося
A-t-il le goût de la truite?
Вкус форели?
Pourquoi cette bonne est mauvaise
Почему эта горничная плоха,
Et ces bas sont hauts?
А чулки высокие?
N'y pensez pas, n'y pensez pas, n'y pensez pas trop.
Не думайте об этом, не думайте об этом, не думайте об этом слишком.
Si vous ignorez l'algèbre,
Если вы не знаете алгебру,
Les points cardinaux,
Стороны света,
N'y pensez pas, n'y pensez pas, n'y pensez pas trop.
Не думайте об этом, не думайте об этом, не думайте об этом слишком,
Si vous confondez le zèbre
Если вы путаете зебру
Avec le taureau,
С быком,
N'y pensez pas, n'y pensez pas, n'y pensez pas trop.
Не думайте об этом, не думайте об этом, не думайте об этом слишком,
Soyez heureux
Будьте счастливыми
Avec le peu de science
С небольшим запасом знаний,
Qui rend joyeux
Что дарит радость
Les braves gens sans méfiance.
Бравым людям без недоверия.
Pourquoi les vaches ont des puces
Почему у коров блохи,
Et les puces pas de veaux?
А у блох нет телят?
N'y pensez pas, n'y pensez pas, n'y pensez pas trop.
Не думайте об этом, не думайте об этом, не думайте об этом слишком.
Laissez faire le monde qui tourne.
Пусть все идет своим чередом,
C'est la loi d'En-Haut.
Это закон свыше.
N'y pensez pas, n'y pensez pas, n'y pensez pas trop.
Не думайте об этом, не думайте об этом, не думайте об этом слишком.