Tout Me Sourit
Все улыбается мне
Ce matin, j'ai l'âme en fête,
Сегодня утром моя душа ликует,
Je suis d'humeur satisfaite
У меня чудное настроение,
Et je me sens tout florissant,
И я себя чувствую таким цветущим,
Florissant cent pour cent...
Процветающим на сто процентов...
Je ne pense plus à mes peines.
Я не думаю больше о своей боли,
Je suis en veine,
Я определенно в жизненной
Certainement.
Струе.
Je ne sais comment
Я не знаю как
S'est produit ce changement.
Произошла эта перемена.
Le ciel est d'un bleu très pur
Голубое небо настолько чистое,
Les oiseaux chantent dans l'azur.
Птицы поюсь в синеве.
De tous mes soucis je suis guéri:
Я излечился ото всех своих забот,
Tout me sourit...
Все улыбается мне...
M'étant levé du pied droit,
Встав с правой ноги,
Je suis parti plus heureux qu'un roi
Я ушел более счастливым, чем король,
Me promener à travers Paris
Дабы прогуляться по Парижу,
Qui me sourit...
Что улыбается мне...
J'ai tout-à-l'heure aperçu
В один миг я заметил
Dans la rue un petit bossu.
На улице горбуна.
Vivement, j'ai frôlé son dos.
Не медля я коснулся его спины —
Ça, c'est du bonheur pour bientôt.
Это на скорое счастье.
Un peu plus loin, j'ai trouvé
Немного дальше я нашел
Un billet entre deux pavés:
Билет между камней на мостовой —
C'est un billet de la loterie:
Это лотерейный билет —
Tout me sourit.
Все улыбается мне.
Quand je traverse les avenues,
Когда я перехожу авеню,
Les agents, à ma venue,
Полицейские, видя меня,
Tout aussitôt,
Тот час же,
J'en deviens marteau,
Удивляя меня,
Font stopper les autos...
Заставляют машины остановиться...
Et les chauffeurs semblent dire
И шоферы кажутся, говорят,
Dans un sourire:
Улыбаясь
"Passez donc."
"Проходите же".
Tant de bon ton,
Как учтиво,
Quelle chance pour un piéton...
Какая удача для пешехода...
En passant quai Malaquais,
Проходя набережную Malaquais,
Une petite vendeuse de bouquets
Молодая продавщица букетов
D'un brin de lilas m'a fleuri;
Ароматом сирени распустила цветы в моей душе —
Tout me sourit...
Все улыбается мне...
L'autobus que j'appelais,
Автобус, что я ждал,
Ô stupeur, n'était pas complet...
О, ступор, не набит битком...
Sans plus attendre, je l'ai pris:
Не ожидая больше, я сажусь в него —
Tout me sourit...
Все улыбается мне...
Je me suis assis à côté
Я сажусь рядом
D'une blonde et jeune beauté...
С молодой красавицей-блондинкой...
Arrêt brusque et, patatras,
Неожиданная остановка, и бах,
Voilà qu'elle tombe dans mes bras...
И вот она подает в мои объятья...
Comme j'avais l'air plein d'émoi,
Так как у меня был взволнованный вид,
Elle m'a dit: "Accompagnez-moi,
Она мне сказала: "Проводите меня,
Je demeure au parc Monsouris..."
Я живу в парке Monsouris..." —
Tout me sourit...
Все улыбается мне...
Arrivé devant sa maison,
Подойдя к ее дому
J'appris qu'elle se nommait Suzon.
Я узнал, что ее звали Сюзон.
Moi, je lui dis: "Je m'appelle Henri..."
Я сказал ей: "Меня зовут Анри...".
Elle a souri...
Она улыбнулась мне...
"C'est merveilleux, croyez-vous,
"Это удивительно, вы не считаете",
Me glissa-t-elle, d'un ton très doux,
Сказала она мне нежным тоном,
Car c'est mon prénom favori..."
"Ведь это мое любимое имя..." —
Tout me sourit...
Все улыбается мне...
Puis elle me fit les honneurs
После она впустила меня
De son joli petit intérieur,
В свое милое жилище,
Intérieur plein d'intérêt
Интересное жилище,
Aux mille et mille et un attraits...
Привлекательное...
La suite, vous la devinez...
Продолжение вы угадываете...
Je pourrais vous la dessiner...
Я мог бы вам его обрисовать...
Mais, en somme, vous avez compris:
Но, в общем, вы поняли,
Tout m'a souri...
Все мне улыбается...