Coin De Rue
Угол улицы
Je me souviens d'un coin de rue
Я вспоминаю об угле улицы,
Aujourd'hui disparu.
Что сегодня исчез,
Mon enfance jouait par là.
В детстве я играл там.
Je me souviens de cela.
Я вспоминаю об этом.
Il y avait une palissade,
Там была изгородь,
Un taillis d'embuscades.
Лесосека-засада.
Les voyous de mon quartier
Хулиганы из моего района
Venaient s'y batailler.
Устраивали там разборки.
A présent, il y a un café,
Теперь там кафе,
Un comptoir tout neuf qui fait de l'effet,
Новый прилавок, что производит впечатление.
Une fleuriste qui vend ses fleurs aux amants
Флористка, что продает цветы влюбленным
Et même aux enterrements.
И также на похороны.
Je revois mon coin de rue
Я вновь вижу мой угол улицы,
Aujourd'hui disparu.
Что сегодня исчез.
Je me souviens d'un triste soir
Я вспоминаю грустным вечером,
Où, le coeur sans espoir,
Когда в сердце не осталось надежды.
Je pleurais en attendant
Я плакал в ожидании любви
Un amour de quinze ans,
15 лет,
Un amour qui fut perdu
Любви, что потерялась
Juste à ce coin de rue
На углу улицы.
Et depuis, j'ai beaucoup voyagé,
И с того момента я много путешествовал,
Trop souvent en pays étrangers.
Очень часто в незнакомые страны.
Mondes neufs, constructions et démolitions,
Новые миры, строения и развалины,
Vous me donnez des visions.
Вы мне дарите представления.
Je crois voir mon coin de rue
Я представляю, что мой уголок улицы,
Et, soudain apparus,
Вдруг вновь возник.
Je revois ma palissade,
Я вновь вижу изгородь,
Mes copains, mes glissades,
Своих приятелей, мои скольжения,
Mes deux sous de muguet de printemps,
Мои 2 су на весенние ландыши,
Mes quinze ans... mes vingt ans,
Мои 15 лет... мои 20 лет.
Tout ce qui fut et qui n'est plus,
Все, что было и чего больше нет,
Tout mon vieux coin de rue.
Весь свой уголок улицы.