Jardin Extraordinaire
Необычный сад
C'est un jardin extraordinaire:
Это необычный сад,
Il y a des canards qui parlent anglais.
Там есть кенары, что разговаривают по-английски.
Je leur donne du pain, ils remuent leur derrière
Я даю им хлеба, они шевелят свои задом,
En me disant "Thank you very much, Monsieur Trenet".
Говоря мне "большое спасибо, месье Трене".
On y voit aussi des statues
Там так же есть статуи,
Qui se tiennent tranquilles tout le jour, dit-on
Что весь день стоят не шелохнувшись,
Mais moi, je sais que, dès la nuit venue,
Но я знаю, что как только наступает ночь,
Elles s'en vont danser sur le gazon.
Они уходят танцевать на газон.
Papa, c'est un jardin extraordinaire:
Папа, это необычный сад:
Il y a des oiseaux qui tiennent un buffet.
Там есть птицы, у которых есть стойка,
Ils vendent du grain, des petits morceaux de gruyère.
Где они продают зерно, маленькие кусочки швейцарского сыра,
Comme clients ils ont Monsieur le maire et le Sous-Préfet.
И клиенты у них господин мэр и супрефект.
Il fallait bien trouver, dans cette grande ville maussade
Стоило бы лучше искать в этом угрюмом городе,
Où les touristes s'ennuient au fond de leurs autocars,
Где туристы скучают в своих автокарах.
Il fallait bien trouver un lieu pour la promenade.
Стоило бы лучше искать место для прогулки.
J'avoue que ce samedi-là je suis entré par hasard...
Я признаюсь, что в эту субботу я случайно зашел...
Dans, dans, dans...
В, в, в...
Un jardin extraordinaire,
Необычный сад,
Loin des noirs buildings et des passages cloutés.
Что вдали от темных зданий и подбитых гвоздями проходов.
Y avait un bal que donnaient des primevères.
Первоцветы там устраивали бал.
Dans un coin de verdure, les petites grenouilles chantaient
В зеленом уголке маленькие лягушки пели
Une chanson pour saluer la lune.
Песню, чтобы поприветствовать луну.
Dès que celle-ci parut, toute rose d'émotion,
И как только она показалась, розовая от волнения,
Elles entonnèrent, je crois, la valse brune.
Они запели, кажется, сумеречный вальс.
Une vieille chouette me dit: "Quelle distraction!"
Старая сова сказала мне: "Какая рассеянность!"
Maman, dans ce jardin extraordinaire,
Мама, в этом необычном саду
Je vis soudain passer la plus belle des filles.
Я внезапно увидел, как проходила самая красивая девушка,
Elle vint près de moi, et là me dit sans manières:
Она прошла рядом со мной, он просто сказала мне:
"Vous me plaisez beaucoup, j'aime les hommes dont les yeux brillent!"
"Вы мне очень нравитесь, я люблю мужчин, чьи глаза блестят!"
Il fallait bien trouver, dans cette grande ville perverse,
Стоило бы лучше искать в этом большом извращенном городе
Une gentille amourette, un petit flirt de vingt ans
Славное мимолетное увлечение, поклонницу двадцати лет,
Qui me fasse oublier que l'amour est un commerce
Что заставляет меня забыть, что любовь — коммерция
Dans les bars de la cité,
В барах города,
Oui, mais oui mais pas dans...
Да, но да, но нет в...
Dans, dans, dans...
В, в, в...
Mon jardin extraordinaire.
Моем необычном саду
Un ange du Bizarre, un agent nous dit:
Странный ангел, посланец сказал нам:
"Étendez-vous sur la verte bruyère,
"Располагайтесь на этой зеленой земле,
Je vous jouerai du luth pendant que vous serez réunis."
Я вам сыграю на лютне, пока вы объединитесь".
Cet agent était un grand poète
Этот посланец был большим поэтом,
Mais nous préférions, Artémise et moi,
Но мы предпочитали, Артемиза и я,
La douceur d'une couchette secrète
Нежность тайной кушетки,
Qu'elle me fit découvrir au fond du bois.
Что мы обнаружили в глубине леса.
Pour ceux qui veulent savoir où le jardin se trouve,
Для тех, кто хочет знать, где находится сад,
Il est, vous le voyez, au coeur de ma chanson.
Он, вы его видите, в сердце моей песни.
J'y vole parfois quand un chagrin m'éprouve.
Я летаю туда порой, когда печаль застает меня.
Il suffit pour ça d'un peu d'imagination!
Для этого достаточно немного воображения!
Il suffit pour ça d'un peu d'imagination!
Для этого достаточно немного воображения!
Il suffit pour ça d'un peu d'imagination!
Для этого достаточно немного воображения!