Zwischentöne: Baukörper
Оттенки: Строение
Das erste, was ich sehe, als ich aus dem Bahnhof trete,
Первое, что я вижу, выходя с вокзала
auf den großen Platz davor, ist keine Frau.
На большую площадь перед ним, это не женщина.
Stattdessen fällt mein Blick direkt auf einen wunderschönen,
Мой взгляд падает прямо на удивительно красивое,
großen und auch äußerst luxuriösen Bau.
Большое и исключительно роскошное здание.
Er wirkt auf mich wie ein Palast, nein, wie ein Tempel einer
Стоящее там, оно похоже на дворец,
längst vergess'nen Gottheit, wie er da so steht.
Нет, на храм давно забытого божества.
Ich seh mich selbst als Automaten, der wie ferngesteuert
Я кажусь себе роботом, который как заведенный
ganz mechanisch auf ein Heiligtum zugeht.
Машинально идет к святыне.
Ein Wagenmeister steht am Eingang, der mit wohlgeübter Geste
На входе стоит швейцар, хорошо отрепетированным жестом
Pagen mit Gepäck ins Innere schickt.
Он направляет внутрь посыльного с багажом.
Die Menschen um mich nehme ich nun kaum noch wahr,
Теперь я едва ли замечаю людей вокруг себя –
ich bin von dieser Szenerie verzaubert und entzückt.
Так я очарован и восхищен этой картиной.
Chauffeure halten Türen auf an den Automobilen,
Шоферы держат открытыми двери автомобилей,
Gäste reisen an und andere Gäste ab.
Одни гости прибывают, другие уезжают,
Die fein herausgeputzten Damen steigen ein und aus,
Изящно одетые дамы садятся и выходят из машин,
und noble Herren nicken freundlich, aber knapp.
А благородные мужчины кивают любезно, но коротко.
Ich fühl mich wie ein Gläubiger, der beim Betrachten
Я чувствую себя верующим, который при созерцании
eines Doms beseelt auf seinen Knien dem Schöpfer dankt.
Собора воодушевленно благодарит Создателя на коленях.
Ich hör mich selbst den Namen kosten, der geschmackvoll
Я слышу, как пробую на язык название, оно, написанное со вкусом
und in großen Lettern über mir am Eingang prangt.
И большими буквами, красуется надо мной у входа.
In meiner Brust, da wächst ein tiefes Sehnen,
У меня в груди просыпается сильное желание,
und schlagartig wird mir klar: An diesen Ort gehör ich hin.
И тут же я понимаю: мое место здесь.
Ich finde einen Weg, ich will und muss hinein.
Я найду путь, я хочу и должен попасть внутрь.
Ich weiß, sonst hat mein ganzes Leben nie mehr einen Sinn.
Знаю, что иначе вся моя жизнь станет бессмысленной.
Ich spüre ganz genau, heut ist mein Glückstag,
Я совершенно ясно чувствую, сегодня — мой день,
und mit mir wird etwas Großes und Besonderes passieren.
И со мной произойдёт нечто значительное и особенное.
Ich prüfe, wie mein Anzug sitzt, und gehe um den Block
Проверяю, как сидит на мне костюм, и обхожу здание,
herum, es muss ein zweiter Eingang existieren.
Где-то должен быть второй вход.
Da ist die Tür, hier strömen die Bediensteten und
Вот дверь, служащие и поставщики,
Lieferanten ständig wie Insekten ein und aus.
Будто насекомые, постоянно снуют туда-сюда.
Die Schwelle lädt mich ein, und so betrete ich
Порог приглашает меня, и я вхожу
zum allerersten Mal das große, wunderbare Haus.
Впервые в большой удивительный дом.
Ich fühle mich nicht mal eine Sekunde lang als Eindringling,
Я ни секунды не чувствую себя незваным гостем,
was mich in meinem Wissen nur bestärkt.
И это лишь подкрепляет мою уверенность:
Ich bin da angekommen, wo ich hingehör.
Я пришел туда, куда нужно.
Ich bleib in dem geschäftigen Betrieb fast unbemerkt.
В рабочей суматохе я остаюсь почти незаметным.
Es werde händeringend ein Ersatz gesucht, die Stelle
Позарез нужна замена, место
eines Hausmeisters ist erst seit kurzem frei.
Консьержа недавно освободилось.
Der Vorgänger, so sagt man mir, sei unglücklich gefallen,
Предшественник, говорят мне, неудачно упал
und er brach sich leider das Genick dabei.
И, к сожалению, сломал себе шею.
Nur wenige Gespräche und ganz viele Flunkereien später
После недолгих разговоров и кучи вранья
bin ich im Hotel fest angestellt.
Меня взяли в штат.
Auf Probe nur, fürs erste, dennoch fühle ich mich
Для начала лишь на испытательный срок, но все же я чувствую себя
wie der größte Glückspilz auf der ganzen weiten Welt.
Величайшим счастливчиком на всем белом свете.
Ich denke, welch ein wundervoller Zufall,
Я думаю: какое чудесное совпадение,
laut bemerke ich jedoch: "Welch ein bedauernswerter Tropf!"
А вслух замечаю: "Вот бедняга!"
Ich arbeite ab jetzt im Paradies und hab zum ersten Mal
С этого момента я работаю в раю, и впервые
seit langem auch ein Dach über dem Kopf.
За долгое время у меня есть крыша над головой.
Vergessen ist die Somme, vergessen ist Versailles,
Забыта Сомма, забыт Версаль,
vergessen ist die Not, das alles liegt weit hinter mir.
Забыта нищета, все это я оставил далеко позади.
Ab morgen bin ich ein ganz neuer Mensch, hab Perspektiven,
С завтрашнего дня я — совершенно новый человек, с перспективами,
und ich wünsche mir, ich blieb für immer hier.
И я хочу остаться здесь навсегда.