Mach's Gut, Berlin!
Пока, Берлин!
Ein neuer Name und nagelneue Kleidung.
Новое имя и одежда с иголочки,
Und beides trug ein anderer Mann vor mir, es tut mir leid.
И то и другое, к сожалению, носил до меня другой человек.
Nie mehr Berlin, so lautet die Entscheidung,
Берлин — никогда больше, таково решение,
ich hab gehört, Leipzig sei schön in dieser Jahreszeit.
Я слышал, что в Лейпциге прекрасно в это время года.
Mein Koffer will nicht zum neuen Leben passen,
Мой чемодан не подходит для новой жизни,
zerschliss'nes Leder und ein abgebroch'ner Schnappverschluss.
Потертая кожа и отломанная защелка,
Er würde noch so vieles in sich fassen.
Он бы еще столько всего в себя вместил.
"Wer nichts besitzt, der hat auch nichts, was er vermissen muss!"
"Кто ничего не имеет, тому не по чему и скучать".
Mein letztes Geld geht weg für eine Zugfahrkarte.
Мои последние деньги уходят на билет на поезд,
Es hält mich nichts in der geliebt-gehassten Stadt.
Меня ничто не держит в любимо-ненавистном городе.
Nun steh ich hier am Bahnsteig, schau mich um und warte.
Теперь я стою на платформе, гляжу по сторонам и жду.
Ich will nur fort und hoffe, es geht alles glatt.
Я просто хочу уехать и надеюсь, что все пройдет гладко.
Berlin, adieu! Verflucht, du brachtest mir kein Glück!
Берлин, адью! Черт, ты не принес мне счастья!
Ich lass so viel an toter Zeit mit dir zurück.
Я так много оставил за мертвое время, проведенное с тобой.
Verlier'n konnt ich mich gut in dir, anstatt mich hier zu finden.
Я хорошо умел затеряться в тебе, вместо того чтоб себя здесь найти.
Ich hass dich nicht zu sehr dafür, ich muss verschwinden.
Я не так уж ненавижу тебя за это, мне нужно исчезнуть.
Hier auf den Straßen, so viele fremde Leute!
Здесь на улицах так много незнакомых людей!
In diesen Tagen ist bald jeder zweite heimatlos.
В это время скоро у каждого второго не будет родины.
So mancher Blick, der jeden Augenkontakt scheute.
Так много взглядов, боявшихся любого зрительного контакта.
Die Chance, dass jemand mich erkennt, ist nicht besonders groß.
Шанс, что кто-нибудь меня узнает, не особенно велик.
Die halbe Welt lag viel zu lange schon in Trümmern.
Полмира слишком долго лежало в руинах,
Ich will nur, dass sie mir einmal zu Füßen liegt.
Я лишь хочу, чтобы однажды он оказался у моих ног.
Um Krieg und Frieden soll'n sich nur die Großen kümmern,
О войне и мире пусть заботятся великие,
ich lass nicht zu, dass dieses Leben mich besiegt.
Я не позволю этой жизни одолеть себя.
Berlin, adieu! Verflucht, du brachtest mir kein Glück! ...
Берлин, адью! Черт, ты не принес мне счастья! ...
Ich schmeck die Luft und spür: Ich war noch nie bereiter!
Я чувствую вкус воздуха и понимаю: еще никогда я не был так готов!
Es ist so laut, wir schreiben 1919.
Очень шумно, идет 1919-ый год.
Wir sind modern, der Fortschritt bringt uns alle weiter.
Мы современны, прогресс несет нас всех вперед.
Ich nehme meinen Hut, nun ist es Zeit zu gehen!
Я беру свою шляпу, настало время идти!
Berlin, adieu! Verflucht, du brachtest mir kein Glück! ...
Берлин, адью! Черт, ты не принес мне счастья! ...
Berlin, adieu, verflucht, du brachtest mir kein Glück!
Берлин, адью! Черт, ты не принес мне счастья!
Ich lass so viel an toter Zeit mit dir zurück.
Я так много оставил за мертвое время, проведенное с тобой.
Berlin, adieu, du feine Dame und Moloch!
Берлин, адью, ты, изящная дама и молох!
Mach's gut, Berlin, vielleicht vermiss ich dich ja doch.
Пока, Берлин, может, я все же буду по тебе скучать.