Zwischentöne: Abfall
Оттенки: Измена
Draußen baute man die Teilungsmauer,
Снаружи строили разделительную стену,
Und bald tat ich es ihnen drinnen gleich.
И вскоре я сделал здесь, внутри, то же самое.
Draußen sah man es mit Wut und Trauer,
Снаружи на это смотрели со злостью и печалью,
Hier unten schützte sie dein Totenreich.
Здесь, внизу, она защищала твое царство мертвых.
Oben mach ich Diener und tu immer ganz bescheiden,
Наверху я отвешиваю поклоны и всегда очень скромен,
Vermeide jede Art von Kommentar.
Воздерживаюсь от любого вида комментариев.
Ich lasse nichts durchblicken und verberge jede Klugheit,
Я не даю ничего понять и скрываю свой ум,
Denn so bleibe ich auch weiter unsichtbar.
И таким образом продолжаю оставаться невидимым.
Immer in der Nähe,
Всегда рядом,
Wenn ich pirsche, wenn ich spähe.
Когда я охочусь, когда ищу глазами.
Niemand wähnt sich im Hotel je in Gefahr.
Никто не думает, что в отеле ему угрожает опасность.
Vergehen.
Преступления.
So viele für dich.
Так много для тебя.
Vergehen.
Преступления.
So viele an mir.
Так много на мне.
Nun kann ich es sehen:
Теперь я вижу:
Wir sind verdammt zum
Мы обречены на
Vergehen.
Преступление.
Die Wand-Attrappe, die ich für uns baute
Обманная стена, которую я построил для нас
Dort im Keller, nur zu unserem Schutz.
В подвале, она лишь для нашей защиты.
Ein Knochenmeer, das sich dahinter staute,
Там образовалось море из костей,
Aus Haaren auch und altem, feuchtem Schmutz.
Волос и старой сырой грязи.
Nur ich steig dahinter, und ich wate durch den Unrat.
Только я перелезаю через нее и прохожу через этот мусор.
Wenn etwas uns verrät, dann liegt es hier.
Если что-то нас выдаст, то это находится здесь.
Manchmal taucht ein Arm auf, etwas, das mal ein Gesicht war,
Иногда всплывает рука, нечто, когда-то бывшее лицом,
Wie aus tiefem Wasser ein entstelltes Tier.
Как будто обезображенный зверь с глубины.
Blut an meinen Händen
Кровь на моих руках
Und an deinen Wänden.
И на твоих стенах.
Und von irgendwo ein Luftzug, und ich frier.
И откуда-то сквозит, и я замерзаю.
Vergehen...
Преступления...
Immer fallen ganze Horden
Всегда вторгаются целые толпы
Von illustren Gästen ein.
Знаменитых гостей.
Niemals lasse ich das Morden.
Я никогда не допускаю убийства.
Mir fällt immer etwas ein.
Я всегда что-нибудь придумаю.
Vergehen...
Преступления...