Leviathan
Левиафан
Auf seinem Leib prangt weiß ein Flechtwerk aus Narben,
На его теле белеет блистательное переплетение шрамов,
Zeugnis des Kampfes zwischen euch, der schon so lange währt.
Свидетельство вашей борьбы, что уже так долго длится.
Hast ihn gehasst.
Ты ненавидел его.
Er schaute zu, wie Emotionen erstarben,
Он наблюдал, как стихали эмоции,
Ganz ohne Zeichen auf der Haut, kein Tag je unbeschwert,
На коже ни следа, ни одного легкого дня,
Nein, nur noch Last.
Нет, лишь бремя.
Flunderplatt vom Druck.
Плоский, как камбала, от давления.
Komm, gib dir einen Ruck!
Ну же, возьми себя в руки!
Die Kriechspur ist ein Teil von dir geworden.
Медлительность стала частью тебя.
Wund, schachmatt gesetzt,
Израненный, обессиленный,
Vom Uhrwerkklang gehetzt.
Затравленный тиканьем часов.
Die Kompassnadel zeigt nicht mehr nach Norden,
Стрелка компаса больше не указывает на север,
Heimat- und richtungslos.
Ты лишился дома и сбился с курса.
Kein Aderlass zu groß,
Не бывает слишком обильного кровопускания,
Kein Herzblut je genug. Träume verblassen.
Крови всегда недостаточно. Сны блекнут.
Zerquetscht von tausend Bar.
Раздавлен тысячью баров.
Gefletschte Zähneschar.
Множество оскаленных зубов.
Der Leviathan wird dich niemals verlassen!
Левиафан никогда не оставит тебя!
Leviathan. Er trägt die Nacht tief in sich.
Левиафан. Он носит ночь внутри себя.
Leviathan. Er hat Macht über dich.
Левиафан. Он имеет над тобой власть.
Sein Schlund wird zu deiner Welt, die Traurigkeit zum Ozean.
Его пасть станет твоим миром, печаль — океаном.
Leviathan.
Левиафан.
Gigant, allein sein Schatten warf dich schon nieder!
Гигант, одна его тень потрясает тебя!
Das Ausmaß war zwar unbekannt und eine Angst am Werk,
Хотя размер был неизвестен, и включился страх,
Die dich verschloss.
Посадивший тебя под замок.
So oft du ihn auch abwarfst, er kehrte wieder
Сколько бы ты ни сбрасывал его, он снова возвращался
Und schwebte drohend über dir, als Unterwasserberg,
И угрожающе висел над тобой, как подводная гора,
Als Eiskoloss.
Как ледяной гигант.
Ein Wrack und ein Versteck,
Обломки и укрытие,
Dein nacktes Sein entdeckt.
Твое голое существование обнаружено.
Am Ende wird er dich doch wieder fressen,
В итоге он все равно опять сожрет тебя,
Nur um dich, unzerkaut,
Чтобы, переварив в черном брюхе
Im schwarzen Bauch verdaut,
Непережёванным,
Zu schlechter Letzt zurück ins Meer zu pressen.
В конце концов запихнуть обратно в море.
Und es beginnt von vorn,
И все начнется сначала,
Ein Unkind ist gebor'n.
Монстр родился.
Wie oft? Das hast du immerhin vergessen.
Как часто? По крайней мере это ты забыл.
Leviathan. Er trägt die Nacht tief in sich...
Левиафан. Он носит ночь внутри себя...