The Mysterious Vanishing of the Foremar Family
Таинственное исчезновение семьи Форемаров
I know when I'm gone the full tragic truth will also die.
Я знаю, что этой трагичной истине суждено уйти вместе со мной.
And therefore their being at last will have been but a lie?
Что, если ее станут считать лишь вымыслом?
If no-one is left to remember their sorrowful story?
Если не останется никого, кто помнил бы эту печальную историю?
When nobody tells the sad tale? No one's there to be sorry?
Если никто не расскажет эту грустную повесть? Не останется скорбящих?
Imagine a night, Stygian black while you're cosy and warm.
Представьте, что вы в уюте и тепле, а за окном — бездонная черная ночь.
Imagine the howling of some ineluctable storm.
Представьте вой неотвратимо приближающейся бури.
So if you are ready and I've got your outright attention,
Что ж, если вы готовы, и я сумел привлечь ваше внимание,
I'm ready to unveil the story of old Foremar Mansion.
То я расскажу вам историю старинного особняка Форемаров,
Where a family lived long ago — but what makes it so weird
Где семья жила давным-давно — но что делает его таким странным,
Is not that they lived there but rather that they disappeared.
Так это не то, как они жили в нем, а то, как они исчезли.
There wasn't a soul from the great hall to the smallest pantry,
Не осталось ни души, от огромного зала до маленькой кладовой,
The great Foremar manor henceforward forever stood empty.
Поместье Форемаров отныне навсегда пусто.
They lived in a house built on dreams and built of burnt bricks,
Он жили в доме из обожженного кирпича, выстроенном на мечтах,
Tatted up, impressed by themselves as they swaggered,
Были богаты, и, словно стыдясь этого,
Gave a home to many good friends and to some rascal tricks.
Давали приют многим хорошим друзьям и хитрым плутам,
Sirens lured, could it be that they followed and staggered?
Польстившись на лживые речи.
Did they care for anyone else except for themselves?
Они заботились обо всех, кроме себя,
So why should anyone care for them now?
Так почему же никто не заботится о них сейчас?
Empty rooms, not very much left on the old rotten shelves.
Пустынные комнаты, прогнивший фасад,
They ended in smoke but you cannot say how.
Они растворились в дымке, но никто не знает, как.
But they all are long since gone.
Но все они давно ушли.
It's a riddle what went wrong.
Загадка, что пошло не так.
Scarcely anyone knows that they ever lived here,
Вряд ли кто-то знает, что они жили здесь,
Nor do we know why they disappeared.
А мы не знаем, почему они исчезли,
Why they all have long since gone.
Почему они давно ушли.
Maybe there lived too many monsters under their stairs.
Возможно, под лестницами жили чудовища.
We don't know if they all were led or were banished.
Мы не знаем, ушли ли они сами или были изгнаны.
Did they see strange eyes in the night that gave them a stare?
Видели ли они пристальные взгляды в ночной тьме?
Did they flee just head over heels as they vanished?
Бежали ли от них стремглав вниз по холмам?
No-one knows if they were driven or if they were led.
Никто не знает, были ли они изгнаны или ушли сами.
Dusty rooms, no more servants to clear away plates.
Пыльные комнаты, не осталось слуг, чтобы прибраться в них.
Did they cry or did they move on without any regrets?
Плакали они или ушли безо всяких сожалений?
No farewells, no more talks and no boring debates.
Не попрощавшись, больше ничего не говоря, не произнося скучных речей?
But they all are long since gone.
Но все они давно ушли.
It's a riddle what went wrong.
Загадка, что пошло не так.
Scarcely anyone knows that they ever lived here,
Вряд ли кто-то знает, что они жили здесь,
Nor do we know why they disappeared.
А мы не знаем, почему они исчезли,
Why they all have long since gone.
Почему они давно ушли.
The only things found were remains
Единственное, что удалось найти — останки
Of the poor chained unwanted cousin.
Бедного заточенного, никем не любимого кузена.
He had been slightly insane.
Он был слегка безумен,
From below stairs there was babbling and buzzing.
Из-под лестницы доносился лепет и жужжание.
He just didn't suit, couldn't fit,
Он не был одет, не мог ходить,
So he was locked up in the cellar.
И был заперт в подвале.
Displeasing he sat in the pit
Покинутый, он сидел взаперти,
Until he passed, poor little fella.
Пока не скончался, несчастный парнишка.
But they all are long since gone.
Но все они давно ушли.
It's a riddle what went wrong.
Загадка, что пошло не так.
Scarcely anyone knows that they ever lived here,
Вряд ли кто-то знает, что они жили здесь,
Nor do we know why they disappeared.
А мы не знаем, почему они исчезли,
Why they all have long since gone.
Почему они давно ушли.
Glooming stars, or did they run off for a shimmer of gold?
Сбились с пути, указанного звездами, или ушли, манимые блеском золота?
No regrets, they're all gone without any trace.
Без сожалений, не оставив ни единого следа.
Far away, or are they still prowling around in the cold?
Далеко ли, или до сих пор блуждают неподалеку, окутанные холодом?
Pictures fade, can't remember a name or a face.
Образы затуманиваются, не могу вспомнить имен или лиц,
But they all are long since gone.
Но все они давно ушли.
It's a riddle what went wrong.
Загадка, что пошло не так.
But they all are long since gone.
Но все они давно ушли.
It's a riddle what went wrong.
Загадка, что пошло не так.
Scarcely anyone knows that they ever lived here,
Вряд ли кто-то знает, что они жили здесь,
Nor do we know why they disappeared.
А мы не знаем, почему они исчезли,
Why they all have long since gone.
Почему они давно ушли.
But they all have long since gone.
Но все они давно ушли.
It's a riddle what went wrong.
Загадка, что пошло не так.
So, what drove them away, no-one ever can say,
Что же их отпугнуло, никто уже не скажет,
And the only thing we know today
Единственное, что нам известно,
Is that they didn't stay.
Что их больше нет...