Mondscheinsirenade
Сиренада в лунном свете
Frau Mond treibt im Wasser,
Госпожа Луна в воде,
So silbern und schön.
Такая серебряная и прекрасная.
Zitternd schwimmt sie, wird blass, wer
Она плывет, подрагивая, бледнеет,
Kann ihr widerstehen?
Кто может противиться ей?
Ein endloses Flüstern
Бесконечный шепот
Der Wellen bei Nacht.
Волн в ночи.
So manch einer wüsst gern:
Некоторые хотели бы знать,
Wann ist es vollbracht?
Когда это случится.
Wie beständiges Raunen
Будто постоянный шепот
Aus Furcht, als Gebet,
От страха как молитва,
Da ihre sprunghaften Launen
Ее непредсказуемые капризы
Kein Mensch je versteht.
Никто не понимает.
An eiskalten Stränden
На ледяных берегах
Sind Wellen geboren,
Родились волны,
Und mit nichts in den Händen
И с пустыми руками
Gehst du bald verloren.
Ты скоро пропадешь.
Hörst du die Sirenen
Ты слышишь сирен
Im plätschernden Tanz,
В журчащем танце,
Ihr Singen, das Sehnen
Их пение, от которого в груди
In deine Brust pflanzt?
Растет желание?
Trotz aller Gefahren,
Презри все опасности,
Lass alle Vernunft,
Оставь весь здравый смысл
Alte Hoffnungen fahren!
И старые надежды!
Die Übereinkunft
Соглашение
Vieler Stimmen aus Mündern,
Множества голосов из ртов,
Mit Zähnen bewehrt.
Вооруженных зубами.
Wenn den lauschenden Kindern
Когда у подслушивающих детей
Ein Seufzen entfährt,
Вырывается вздох,
Wirf den Traum in die Fluten,
Выбрось сон в воду,
Den Mäulern zum Fraß!
А рты — на съедение!
Lass dein Herz nicht mehr bluten,
Не позволяй больше сердцу обливаться кровью,
Den Stein, wo's einst saß!
Пусть на его месте будет камень.
Folg uns ins Ungewisse!
Иди за нами в неизвестность.
Wirf ihn über Bord!
Выбрось его за борт!
Du wirst ihn kaum vermissen.
Ты вряд ли будешь по нему скучать.
Komm, zieh mit uns fort!
Ну же, пойдем с нами!
Die Lichter!
Огни!
Immer dichter
Все плотнее
Verbinden sich die Nebelklauen.
Сжимаются когти тумана.
Ein Tosen
Рев
Im Uferlosen.
В безбрежности.
Entwinde dich der kalten, rauen
Вырвись из холодного, сурового
See!
Моря!
Wirf die Netze deiner Seele aus, ohne hinzuschauen!
Не глядя, выбрось сети своей души!
Lass den Ruf aus deiner Kehle, denn du kannst dir selbst vertrauen.
Выпусти крик из горла, ведь ты можешь доверять себе.
Tu dir nicht weh!
Не причиняй себе боли!
Luna, o Fortuna!
Луна, о Фортуна!
Ist es auch morgen vorbei, es sei!
Если завтра это закончится, пусть так!
Luna, o Fortuna!
Луна, о Фортуна!
Der alte Schwur wiegt so schwer wie Blei:
Старая клятва тяжела как свинец:
Ein Versprechen an den Mond und den Klang, der darin wohnt.
Обещание луне и звуку, живущему в ней.
Lass dich frei!
Освободись!
In Wellen!
В волнах!
Schreie gellen,
Пронзительные крики
Verflechten sich zu einem Singen.
Сплетаются в пение.
Von oben
Сверху
Sieht man sie toben,
Видно, как они бушуют,
Als wollten sie die Welt verschlingen.
Словно хотят поглотить мир.
Geh,
Иди,
Wirf die Netze deiner Seele aus, ohne hinzuschauen!
Не глядя, выбрось сети своей души!
Lass den Ruf aus deiner Kehle, denn du kannst dir selbst vertrauen.
Выпусти крик из горла, ведь ты можешь доверять себе.
Tu dir nicht weh!
Не причиняй себе боли!
Luna, o Fortuna...
Луна, о Фортуна...
Ein Glitzern im Spiegel,
Блеск в зеркале,
Ein Tunnel, ein Grab.
Туннель, могила.
Zerbrich nicht das Siegel
Не взламывай печать
Und steig nicht hinab!
И не спускайся!
Frau Luna muss fallen,
Госпожа луна должна пасть,
Ihr Bild wird verzerrt.
Ее образ исказится.
Sie sinkt zwischen Quallen
Она тонет среди медуз
Aus rotem Gallert.
Из красного желе.
Gesang wie ein Anker,
Пение словно якорь,
Der Widerstand brach.
Сломивший сопротивление.
In den Fluten versank er,
Он утонул в волнах,
Bald holt er dich nach.
Скоро он догонит тебя.
Willst die Kette noch packen,
Хочешь ухватиться за цепь,
Die zur Finsternis rast.
Которая мчится во тьму.
Mit dem Reif um den Nacken
С обручем на шее
Begrüßt du die Last.
Ты приветствуешь эту ношу.
Luna, o Fortuna...
Луна, о Фортуна...