Reflexionen
Отражения
Nun bist du viel zu weit gegangen.
Теперь ты слишком далеко зашло,
Du entstelltes, finstres Maskenspiegelbild,
Ты, искаженное, темное, похожее на маску отражение,
alt und kalt.
Старое и холодное.
In den Händen Klingen, Zangen,
В руках — лезвия и клещи,
mit denen es dich nun von mir zu trennen gilt,
Которые смогут отделить тебя от меня
mit Gewalt.
Силой.
Ich ließ dich viel zu lang gewähren,
Слишком долго я позволял тебе быть,
blickte niemals durch, war viel zu unbedarft,
Никогда не понимал, был слишком наивен,
nie bereit.
Не был готов.
Die Folgen mehr als nur verheerend,
Последствия оказались более чем разрушительны.
wünschte, es wäre jemand da, der mich entlarvt
Я хотел бы, чтоб рядом был кто-то, кто сорвет с меня маску
und befreit.
И освободит.
Ich spring in alle Pfützen,
Я прыгаю во все лужи,
um die Fratze zu vertreiben.
Чтобы прогнать эту рожу.
Die Wassertropfen spritzen
Капли воды брызжут
an die kalten Fensterscheiben,
На холодные оконные стекла,
seh sie herunterrinnen.
Я смотрю, как они стекают вниз.
Wieder stiert sie mir entgegen,
Она снова пялится на меня,
ob draußen oder drinnen,
На улице ли или в помещении,
folgt sie mir auf allen Wegen.
Она повсюду следует за мной.
Ich weiß nicht mehr, wie oft
Я уже не помню, сколько раз
ich sie in tausend kleine Stücke brach!
Я разбивал ее на тысячу маленьких осколков!
Vergeblich hab ich gehofft.
Напрасно я надеялся,
Denn sie wuchs einfach immer wieder nach.
Потому что она все время вырастает заново.
So oft hast du mich schon betrogen,
Так часто ты предавала меня
und du lachtest gern, wenn ich verzweifelt war,
И смеялась, когда я был в отчаянии,
Spott und Hohn.
Насмешка и издевательство.
Du hast mit meinem Mund gelogen,
Ты лгала моими губами,
ich erstarrte, und du warst so wandelbar,
Я застывал, а ты была так переменчива,
immer schon.
Всегда.
Nie gewährtest du mir Gnade,
Ты никогда не давала мне пощады,
du verbargst mich, und du stelltest mich doch bloß,
Прятала меня и просто позорила,
immerzu.
Постоянно.
Ach, verfluchte Maskerade!
Ах, проклятый маскарад!
Und darunter wurd mein Wesen ausdruckslos,
И от этого моя сущность стала невыразительной,
wurde du.
Стала тобой.
Ich schlag in alle Spiegel,
Я бью все зеркала,
um die Fratze zu verbannen.
Чтобы прогнать эту рожу.
Bin hinter Schloß und Riegel,
Я под замком и затворами,
die wir beide uns ersannen.
Которые мы оба выдумали.
Ich, um mich zu schützen,
Я — чтобы защититься,
und du, um mich einzusperren,
А ты — чтоб запереть меня.
wir können uns nicht nützen,
Мы не можем быть полезны друг для друга,
ohne etwas zu verzerren.
Не испортив чего-нибудь.
Ich weiß nicht mehr, wie oft...
Я уже не помню, сколько раз...
Aus den schönen Augen starrend
Уставившись красивыми глазами,
blickt die Maske nun heraus, gestochen scharf
Выглядывает маска, четкая, резкая,
und konzentriert.
Сконцентрированная.
Böse mit den Hufen scharrend,
Сердито роя копытами,
wartet dieser Teufel, dass er wüten darf,
Этот дьявол ждет, когда сможет буйствовать,
und er wird!
И он будет!
Nichts darf jemals mir gehören,
Ничто никогда не сможет принадлежать мне,
alles, was da gut ist, wird durch sie befleckt
Все хорошее она оскверняет
und verzerrt.
И портит.
Wollte sie so oft zerstören,
Столько раз я хотел уничтожить ее,
und so bleib ich wohl für immer unentdeckt
И, вероятно, я навсегда останусь скрыт
eingesperrt.
И заперт.