Un Peu D'espérance
Немного надежды
Le pire, n'est pas toujours certain
В худшем порой бывает толика сомнения*.
L'amour pourrait changer d'avis
Любовь могла бы передумать
Et revenir un beau matin
И возвратиться в одно прекрасное утро,
Malgré l'orage, malgré la pluie
Будь то гроза, будь то дождь.
Quand on est seul au monde
Когда ты одинок во всем мире,
Avec seulement des souvenirs
Окутан лишь воспоминаниями
Et des histoires qui se confondent,
И историями, переплетенным друг с другом,
C'est à peine plus dur que mourir.
Это еще тяжелее, чем умереть.
Sans un peu d'espérance,
Без капли надежды
Il n'y a plus d'avenir.
Нет больше будущего.
De dernière fois,
Нет последнего раза,
De dernière chance,
Последнего шанса,
Y a plus rien à bâtir.
Нечего больше строить...
Se dire, qu'au bout de chaque chemin,
Думать, что в конце каждого пути
La vie pourrait changer son cours,
Жизнь могла бы изменить свое направление;
Garder au coeur qu'un lendemain,
Хранить в сердце лишь новый день** —
C'est une promesse d'un peu d'amour.
Обещание капли любви.
Sans un peu d'espérance,
Без капли надежды
Il n'y a plus d'avenir.
Нет больше будущего.
De dernière fois,
Нет последнего раза,
De dernière chance,
Последнего шанса,
Y a plus rien à bâtir.
Нечего больше строить...
Je veux garder mes espérances,
Я хочу хранить свои надежды
Comme un cadeau que la vie donne,
Словно дар, что подносит мне жизнь,
Une fois sacrée, une évidence.
Словно священный миг, как явность.
Je veux aimer les pluies d'automne.
Я хочу любить осенние дожди.
Quand on perd l'espérance,
Когда теряешь надежду,
On n'a plus d'avenir.
Не остается больше будущего.
De dernière fois
Нет последнего раза,
De dernière chance
Последнего шанса,
On n'a rien à bâtir
Нечего больше строить...
On n'a rien à bâtir
Нечего больше строить...
Rien à bâtir
Нечего строить...