Le Silence
Тишина
Le silence c'est un cri d'enfant dans la cour
Тишина — это крик ребёнка во дворе,
le premier cri d'amour
первый глас любви,
le cri d'un train qui s'en va
гудок уходящего поезда.
Le silence c'est l'orage avant le soleil
Тишина — это затишье бури перед появлением солнца,
le dernier cri d'amour
последний возглас любви,
le cri d'un train qui revient
гудок прибывающего поезда.
Le silence c'est lorsque la chanson en silence
Тишина — это когда песня стихает в безмолвии,
s'atténue avant le grand frisson
чтобы завершиться содроганием.
Mais le silence c'est ta vie au bout de ma vie
Но тишина — это твоя жизнь в продолжении моей жизни,
qui redonne la vie aux mots d'amour qu'on oublie
что оживляет слова любви, которые мы забыли.
Le silence c'est un mourant qui prie en silence
Тишина — это когда умирающий молча молится,
en voyant sa mère au bord du lit
видя мать у своей кровати.
Mais le silence c'est mon coeur désert
Но тишина — это моё одинокое сердце,
qui t'attend des fourmis
которое ждёт тебя, с дрожью
dans les mains a penser que demain
в руках и мыслью, что завтра
tu reviens
ты вернёшься.
Et le silence c'est ta voix au bout de ma voix
Тишина — это твой голос в продолжении моего голоса,
qui éclate de joie pour briser entre nous le silence
что раздается с радостью, чтобы разбить молчание между нами
À jamais
Навсегда.