Un Dernier Rendez-Vous
Последнее свидание
Nous deux, un dernier rendez-vous
Мы вдвоем...последнее свидание...
La fin de cette histoire de fou
Этой безумной истории пришел конец,
Qui nous a fait pleuré
Истории, заставившей нас плакать...
On pourrait tout recommencer
Мы могли бы все начать сначала...
Encore un dernier rendez-vous
И снова последнее свидание,
Parlons de toi, parlons de nous
Разговоры* о тебе, разговоры* обо мне,
Avec des mots sincères
Слова так искренни...
Ça sert à quoi de faire la guerre, de faire la guerre
Какой смысл в войне, в войне?...
Comme au départ des vacances
Словно отправляясь в отпуск,
J'arriverai en avance
Я прибуду заранее,
Je mettrai la robe blanche
Надену белое платье,
Que je portais cette étrange nuit
В котором была** той чуднóй ночью,
Où l'amour est entré dans notre vie
Когда любовь вошла в нашу жизнь.
Nous deux, un dernier rendez-vous
Мы вдвоем...последнее свидание...
La fin de cette histoire de fou
Этой безумной истории пришел конец,
Qui ne nous mène à rien
Истории, приведшей нас
Qu'à des chemins sans lendemain
Только лишь к дорогам без будущего...
Je crois que j'ai beaucoup changé
Я полагаю, что сильно изменилась,
Que j'ai compris la vérité
Что поняла всю правду, —
C'est que je t'aime encore
Что я люблю тебя,
Peut-être mieux, sûrement plus fort
Возможно еще больше и, уж точно, сильнее.
Encore un dernier rendez-vous
Еще одно последнее свидание,
Chez toi, chez moi ou n'importe où
У тебя, у меня, неважно где...
Un rendez-vous d'amour
Последние любовное свидание,
Comme le soleil d'un nouveau jour, d'un nouveau jour
Словно солнце рождающегося дня, нового дня...