Темный режим

Yolun Sonu Görünüyor

Оригинал: Cem Adrian

Виден конец пути

Перевод: Никита Дружинин

Bana ne yazdan bahardan

Что мне лето и весна,

Bana ne borandan kardan

Что мне снег и метель,

Bana ne yazdan bahardan

Что мне лето и весна,

Bana ne borandan kardan

Что мне снег и метель...

Aşağıdan yukarıdan

Сверху и снизу

Yolun sonu görünüyor

Виден конец пути.

Aşağıdan yukarıdan

Сверху и снизу

Yolun sonu görünüyor

Виден конец пути.

Geçtim dünya üzerinden

Я прошелся по земле;

ömür bir nefes derinden

Жизнь — глубокий вздох;

Bak feleğin çemberinden

Смотри, из кольца судьбы

Yolun sonu görünüyor

Виден конец пути.

Azrail'in gelir kendi

Ангел смерти придет сам,

Ne ağa der ne efendi

Не назовет ни братом, ни господином,

Sayılı günler tükendi

Сочтенные дни закончились,

Yolun sonu görünüyor

Виден конец пути.

Geçtim dünya üzerinden

Я прошелся по земле;

ömür bir nefes derinden

Жизнь — глубокий вздох;

Bak feleğin çemberinden

Смотри, из кольца судьбы

Yolun sonu görünüyor

Виден конец пути.

Azrail'in gelir kendi

Ангел смерти придет сам,

Ne ağa der ne efendi

Не назовет ни братом, ни господином,

Sayılı günler tükendi

Сочтенные дни закончились,

Yolun sonu görünüyor

Виден конец пути.

Bu dünyanın direği yok

У этого мира нет древка,

Merhameti yüreği yok

Нет милосердия, нет сердца.

Bu dünyanın dileği yok

У этого мира нет желания,

Merhameti yüreği yok

Нет милосердия, нет сердца.

Kılavuzun gereği yok

В путеводителе нет нужды,

Yolun sonu görünüyor

Виден конец пути.

Kılavuzun gereği yok

В путеводителе нет нужды,

Yolun sonu görünüyor

Виден конец пути.

Geçtim dünya üzerinden

Я прошелся по земле;

ömür bir nefes derinden

Жизнь — глубокий вздох;

Bak feleğin çemberinden

Смотри, из кольца судьбы

Yolun sonu görünüyor

Виден конец пути.

Azrail'in gelir kendi

Ангел смерти придет сам,

Ne ağa der ne efendi

Не назовет ни братом, ни господином,

Sayılı günler tükendi

Сочтенные дни закончились,

Yolun sonu görünüyor

Виден конец пути.

Geçtim dünya üzerinden

Я прошелся по земле;

ömür bir nefes derinden

Жизнь — глубокий вздох;

Bak feleğin çemberinden

Смотри, из кольца судьбы

Yolun sonu görünüyor

Виден конец пути.

Azrail'in gelir kendi

Ангел смерти придет сам,

Ne ağa der ne efendi

Не назовет ни братом, ни господином,

Sayılı günler tükendi

Сочтенные дни закончились,

Yolun sonu görünüyor

Виден конец пути...

Видео

Другие переводы Cem Adrian