Темный режим

Her Aşkın Bir Şarkısı Var

Оригинал: Cem Adrian

У каждой любви есть своя песня

Перевод: Вика Пушкина

Bir deniz kıyısında gördü onu gözlerim..

На морском берегу мои глаза заметили ее.

Bir sabah kuytusunda, degdi ona ellerim..

В уединении утра мои руки коснулись ее.

Saçları rüzgar gibi savurur geçer beni..

Ее волосы, словно ветер, развеваются и хлещут меня,

Taze bir bahar gibi sardı beni sevgilim..

Словно дышащая свежестью весна, любимая обняла меня.

Şimdi çok uzaklardan geçmişe bakıyorum..

И я всматриваюсь в прошлое издалека,

Gökyüzünde yıldızlar, hep onu arıyorum..

На небе мерцают звезды, я же ищу ее.

Kalbim bir yaprak gibi avucunun içindeki..

Мое сердце — словно листочек в ее ладонях.

O sanki sonbahar gibi sardı beni sevgilim..

Словно осень, любимая обняла меня.

Sevgilim...

Любимая,

Sevgilim...

Любимая,

Sevgilim...

Любимая...

Her aşkın bir şarkısı var...

У каждой любви есть своя песня.

Bir deniz kıyısında gördü onu gözlerim..

На морском берегу мои глаза заметили ее.

Bir sabah kuytusunda, degdi ona ellerim..

В уединении утра мои руки коснулись ее.

Saçları rüzgar gibi savurur geçer beni..

Ее волосы, словно ветер, развеваются и хлещут меня,

Taze bir bahar gibi sardı beni sevgilim..

Словно дышащая свежестью весна, любимая обняла меня.

Şimdi çok uzaklardan geçmişe bakıyorum..

И я всматриваюсь в прошлое издалека,

Gökyüzünde yıldızlar, hep onu arıyorum..

На небе мерцают звезды, я же ищу ее.

Kalbim bir yaprak gibi avucunun içindeki..

Мое сердце — словно листочек в ее ладонях.

O sanki sonbahar gibi sardı beni sevgilim..

Словно осень, любимая обняла меня.

Sevgilim...

Любимая,

Sevgilim...

Любимая,

Sevgilim...

Любимая...

Her aşkın bir şarkısı var...

У каждой любви есть своя песня.

Видео

Другие переводы Cem Adrian