Темный режим

Bir Şarkı Tut

Оригинал: Cem Adrian

Держи песню

Перевод: Никита Дружинин

Düştüm.

Я упала.

Evet evet evet düştüm düştüm.

Да, да, да, я упала, упала.

Hiç utanmadım yalanların ortasında çıplak yürüdüm.

Я вовсе не стеснялась, я ходила нагая посреди твоей лжи.

Öldüm.

Я умерла.

Evet öldüm öldüm.

Да, умерла, умерла.

Acıdım da, acıttım da, kanadım, kanattım da

Страдала, и причиняла страдания, истекала кровью, и заставляла истекать кровью.

Parçalara bölündüm.

Я разделена на части...

Ama sen yalnız sen

Но ты, только лишь ты -

Karanlıktan süzülen o keskin ışık

Острый луч, поднимающийся из тьмы,

O görkemli sızı

Этот величественный трепет,

Delip geçen.

Пронзающий и уходящий.

Ama sen yalnız sen

Но ты, только лишь ты –

Gözlerimden dökülen bu eşsiz acı

Непревзойденная боль, стекающая с моих глаз,

Bu benzersiz kayıp

Несравнимая потеря,

Yıkıp geçen.

Разрывающая на части и уходящая.

[Nakarat: 2x]

[Припев: 2x]

Bir şarkı tut senin olsun

Держи песню, пусть она будет твоей,

Bir şiir de benim olsun

И пусть стих будет моим,

Yalnızlığın kollarındasın

Ты в руках у одиночества,

Görmüyorsun görmüyorsun

Ты не видишь, не видишь.

Ellerimi al üşüyorsun

Держи мои руки — ты мерзнешь,

Ağır ağır düşüyorsun

Падаешь вниз медленно-медленно,

Kaybetmeyi anlatma bana

Не рассказывай мне о том, что такое потеря,-

Bilmiyorsun bilmiyorsun

Ты не знаешь, не знаешь.

[Nakarat: 2x]

[Припев: 2x]

Bir şarkı tut senin olsun

Держи песню, пусть она будет твоей,

Bir şiir de benim olsun

И пусть стих будет моим,

Yalnızlığın kollarındasın

Ты в руках у одиночества,

Görmüyorsun görmüyorsun

Ты не видишь, не видишь.

Ellerimi al üşüyorsun

Держи мои руки — ты мерзнешь,

Ağır ağır düşüyorsun

Падаешь вниз медленно-медленно,

Kaybetmeyi anlatma bana

Не рассказывай мне о том, что такое потеря,-

Bilmiyorsun bilmiyorsun

Ты не знаешь, не знаешь.

Видео

Другие переводы Cem Adrian