Темный режим

Sensiz Saadet

Оригинал: Cem Adrian

Счастье без тебя

Перевод: Вика Пушкина

Sensiz saadet neymiş

Что такое счастье без тебя?

Tatmadım bilemem ki

Я не чувствовал этого, я не знаю.

Alnımın yazısıydı

Это было предопределено судьбой,

Ne yapsam silemem ki

И чтобы я ни делал, мне не уклониться.

Sensiz saadet neymiş

Что такое счастье без тебя?

Tatmadım bilemem ki

Я не чувствовал этого, я не знаю.

Alnımın yazısıydı

Это было предопределено судьбой,

Ne yapsam silemem ki

И чтобы я ни делал, мне не уклониться.

Seni uzaktan sevmek

Любить тебя на расстоянии –

Aşkların en güzeli

Это прекраснейшее чувство.

Alıştım hasretine

Я привык к своей грусти,

Gel desen gelemem ki

Если позовешь, я не смогу подойти.

Seni uzaktan sevmek

Любить тебя на расстоянии –

Aşkların en güzeli

Это прекраснейшее чувство.

Alıştım hasretine

Я привык к своей грусти,

Gel desen gelemem ki

Если позовешь, я не смогу подойти.

Sensiz saadet neymiş

Что такое счастье без тебя?

Tatmadım bilemem ki

Я не чувствовал этого, я не знаю.

Alnımın yazısıydı

Это было предопределено судьбой,

Ne yapsam silemem ki

И чтобы я ни делал, мне не уклониться.

Seni uzaktan sevmek

Любить тебя на расстоянии –

Aşkların en güzeli

Это прекраснейшее чувство.

Alıştım hasretine

Я привык к своей грусти,

Gel desen gelemem ki

Если позовешь, я не смогу подойти.

Seni uzaktan sevmek

Любить тебя на расстоянии –

Aşkların en güzeli

Это прекраснейшее чувство.

Alıştım hasretine

Я привык к своей грусти,

Gel desen

Если позовешь,

Gel desen

Если позовешь,

Gel desen

Если позовешь,

Gelemem ki

Я не смогу подойти.

Видео

Другие переводы Cem Adrian