Темный режим

Yalnızlık

Оригинал: Cem Adrian

Одиночество

Перевод: Никита Дружинин

Vurmuyor yüzüne eskisi gibi sanki

Будто солнце уже не светит в твое лицо как прежде,

Güneşin ısıtmıyor içini

Не греет тебя.

Gelmiyor içinden uzatmak ellerini

Тебе не хочется протягивать свои руки,

Ellerin tutamıyor bir kalbi

Твои руки не могут удержать это сердце.

[Pre-Chorus:]

[Распевка:]

Bir kağıt, bir kalem, bir yanmış,

Лист бумаги, карандаш, сгоревшая,

Bir sönmüş, bir bitmiş sigara

Потухшая, ставшая пеплом сигарета...

Hayatın bu

Это твоя жизнь.

Sökülmüş, atılmış, kırılmış,

Развалившаяся, отброшенная, разбитая,

Dökülmüş hep paramparça

Истекшая кровью, порванная на части –

Yolun sonu bu

Это конец пути.

[Chorus:]

[Припев:]

Yalnızlık

Одиночество

Saklandığın o küçük delikte buluyor seni

Находит тебя в той маленькой норе, в которой ты прячешься.

Yalnızlık

Одиночество

Seviştiğin o kalpsiz bedende uyuşturuyor seni

Сковывает тебя бездушным телом, которым ты занимаешься любовью.

Yalnızlık

Одиночество

Sıkıştığın o küçük evinde vuruyor seni

Бьет тебя в маленьком домике, в котором ты теснишься.

Yalnızlık öldürüyor seni

Одиночество убивает тебя,

Öldürüyor beni

Убивает меня.

[Chorus:]

[Припев:]

Yalnızlık

Одиночество

Saklandığın o küçük delikte buluyor seni

Находит тебя в той маленькой норе, в которой ты прячешься.

Yalnızlık

Одиночество

Seviştiğin o kalpsiz bedende uyuşturuyor seni

Сковывает тебя бездушным телом, которым ты занимаешься любовью.

Yalnızlık

Одиночество

Sıkıştığın o küçük evinde vuruyor seni

Бьет тебя в маленьком домике, в котором ты теснишься.

Yalnızlık öldürüyor seni

Одиночество убивает тебя,

Öldürüyor beni

Убивает меня.

(Yalnızlık çağının kalbi kırık çocukları

(Дети эпохи одиночества с разбитыми сердцами...

Yalnızlık o simsiyah ellerinde

Одиночество, что в этих черных руках...

Yalandan ninnileriyle büyütüyor bizi)

Оно растит нас колыбельными, сотканными из лжи)

[Pre-Chorus:]

[Распевка:]

Bir kağıt, bir kalem, bir yanmış,

Лист бумаги, карандаш, сгоревшая,

Bir sönmüş, bir bitmiş sigara

Потухшая, ставшая пеплом сигарета...

Hayatın bu

Это твоя жизнь.

Sökülmüş, atılmış, kırılmış,

Развалившаяся, отброшенная, разбитая,

Dökülmüş hep paramparça

Истекшая кровью, порванная на части –

Yolun sonu bu

Это конец пути.

Видео

Другие переводы Cem Adrian