Jeden Abend
Каждый вечер
Jeden Abend, wenn der Tag schon sein Nachtgewand trägt -
Каждый вечер, когда день уже переодевается в ночь,
Dieses dunkle Blau, von Sternen durchsäht —
И просматривается сквозь звёзды тёмная синева,
Steh ich am Fenster und sehe mich selbst
Я стою у окна и вижу себя
In dem Mantel des Magiers, voller Weisheit und Stolz.
В мантии мага, преисполненный горделивой мудрости,
Hab Visionen geschenkt und Träume versteckt,
Дарующий видения и прячущий сны,
Das Schicksal gelenkt und Ideen geweckt.
Управляющий судьбой и пробуждающий идеи.
Ich habe gelebt, habe erlebt, was Schwarz ist, was Weiß,
Я смог пережить, смог постигнуть, что есть чёрный цвет, а что есть белый,
Nun seh ich die Mitte, das Graue, den Kreis!
И теперь я вижу самую суть, серый цвет, круг!
Jeden Abend, wenn die Sonne untergeht,
Каждый вечер, когда солнце заходит,
Ein alter Mann am Fenster steht.
Старик стоит у окна.
Gedanken schweifen in die dunkle Nacht,
Блуждают во мраке ночи его мысли,
Erinnerungen an Taten, die er einst vollbracht.
Вспоминает о тех деяниях, которые он когда-то совершил.
Jeden Abend, wenn der Wind den Lärm weg geweht,
Каждый вечер, когда ветер развеивает шум,
Jeden Abend, wenn Stille und Rast eingekehrt,
Каждый вечер, когда приходят тишина и покой,
Dann träum ich am Fenster und fühle ihn,
Я стою у окна, мечтая, и чувствую
Den Atem der Nacht, der mich in Ruhe wiegt.
Дыхание ночи, что тихо убаюкивает меня,
Erinnere mich, wie ich einst mal war,
Навеивает воспоминания, каким когда-то я был
So rastlos, wie der Wind am Tag.
Неутомимым, подобным дневному ветру.
Jeden Abend, wenn die Sonne untergeht,
Каждый вечер, когда солнце заходит,
Ein alter Mann am Fenster steht.
Старик стоит у окна.
Gedanken schweifen in die dunkle Nacht,
Блуждают во мраке ночи его мысли,
Erinnerungen an Tage, die er einst verbracht...
Вспоминает о тех днях, что он провёл...
Und er lacht.
И смеётся.
Jeden Abend, wenn die Sonne untergeht,
Каждый вечер, когда солнце заходит,
Ein alter Mann am Fenster steht.
Старик стоит у окна.
Gedanken schweifen in die dunkle Nacht,
Блуждают во мраке ночи его мысли,
Erinnerungen an Tage, die er einst verbracht.
Вспоминает о тех днях, что он провёл...
Dieser alte Mann wollte ich sein.
Хотел бы я стать тем стариком.
Jeden Abend, wenn das Licht ausgeht,
Каждый вечер, когда гаснет свет,
Ein alter Mann am Fenster steht.
Старик стоит у окна.
Die Jugend einst erblüht und nun verwelkt,
Юность, что когда-то цвела, теперь увяла,
So stehe ich am Fenster und sehe die Welt.
И вот я стою у окна и смотрю на мир...
Und jeden Abend bricht die Nacht herein
И каждый вечер, когда наступает ночь,
Und lächelnd schlafe ich am Fenster ein...
Я с улыбкой засыпаю у окна.