Im Auge Des Sturms
В глазу бури
Unsere Welt ist still geworden
В нашем мире стало тихо,
Die Zeit blieb einfach stehen
Время просто остановилось.
Von mir ist etwas mitgegangen
Какая-то часть меня ушла
Und ist mit dir verweht
И унеслась вместе с тобой,
Wie die Blätter eines Baumes
Как листья с дерева,
Der im Sturm die Äste wiegt
Чьи ветви сгибаются в бурю,
Eines Baumes, der nun gebrochen
С дерева, которое теперь
In der Stille liegt
Лежит сломанное в тишине.
Du warst im Auge des Sturms
Ты была в глазу бури,
Und von dort ging's für dich immer weiter
И оттуда тебя уносило все дальше
Hinüber durch das Auge des Sturms
Сквозь глаз бури
Hinüber auf die andere Seite
На другую сторону.
"Jede Zeit hat ihre Stunden"
"У каждого времени есть свои часы", -
Das hast du so oft gesagt
Ты часто повторяла это.
Doch will ich jede Uhr zerschlagen
Но я хочу разбить все часы,
Die uns zu entzweien wagt
Что смеют разделять нас.
Will mich auf den Weg begeben
Я хочу отправиться в путь,
Den du schon eingeschlagen hast
Которым ты уже прошла,
Will aus deiner Wurzel wachsen
Хочу прорасти из твоих корней,
Die jeden Sturm ins Auge fasst
Что смотрят в глаза любой буре.
Du warst im Auge des Sturms...
Ты была в глазу бури...
Wo bist du? Sag, wo bist du?
Где ты? Скажи, где ты?
Ich will zu dir
Я хочу к тебе.
In deinen Spuren will ich lesen
Я хочу читать твои следы,
Ich will zu dir
Я хочу к тебе.
Du warst im Auge des Sturms...
Ты была в глазу бури...