Agonie
Агония
Lief einsam leise meinen Weg entlang
В одиночестве я тихо бежал по своему пути,
Erwartete den Sonnenuntergang
Ждал захода солнца,
Doch als die Nacht erwachte kam die Angst
Но, когда наступила ночь, пришел страх,
Dass ich den Sonnenaufgang nicht mehr sehen kann
И я больше не могу увидеть восход.
Lider offen doch kein Licht
Глаза открыты, но свет
erreicht die innerste der Seelen
Не достигает глубин души,
und ein Nebel trübt die Sicht
И туман загораживает обзор
Hinaus oder hinein ins Leben
В жизнь или из нее.
Zeit gerinnt taucht langsam zäh
Время загустевает, медленно и тягуче погружается
In den Lebensnebel ein
В туман жизни,
Der Ende und Beginn umweht
Который окутывает конец и начало,
Der ewig endlos scheint
Который кажется бесконечным.
Bilder zieh'n an mir vorbei
Мимо меня проносятся образы,
Gespinste nichts berührendes
Паутина, ничего цепляющего.
Schau hinterher denk nichts dabei
Я оглядываюсь назад, ни о чем думая,
Alles leer nichts fühlendes
Все пусто, ничего осязаемого.
Ich hör den Wind verstehe ihn
Я слышу ветер, понимаю,
Was im Flüsterton er sagt
Что говорит он шепотом,
Als er leis vorüberfliegt
Когда пролетает мимо
Und meine Angst verjagt
И прогоняет мой страх.
Nun lieg ich einsam auf der Wartebank
Сейчас я лежу один на скамейке,
Erwart den letzten Zug nach Nimmerland
Жду последнего поезда в страну грез.
Hab keine Angst mehr dafür ist's zu spät
Я больше не боюсь, для этого уже слишком поздно,
Kann schon den Lufthauch spüren der dem Zug voran weht
Я уже чувствую потоки воздуха, которые гонит поезд.
Leichtes Lachen ohne Klang
Легкий беззвучный смех,
Ruhe fast Geborgenheit
Покой, почти что чувство защищенности.
Bin in einem Glück gefangen
Я счастлив,
Aus dem niemand mich befreit
Я был никем и освободился от этого.
Agonie, Agonie...
Агония, агония...