Der Letzte Schrei
Последний крик
Ich darf gar nicht dran denken was sie mir schon wieder schenken
Мне совсем нельзя думать о том, что они снова мне подарят.
Will das gar nicht wissen jeden Bissen schlucken müssen
Я совсем не хочу знать этого, быть обязанным глотать каждый кусок.
Verdammt — ich will das nicht doch die lassen mich nie im Stich
Черт, я не хочу этого, но они никогда не бросают меня.
Woher der Wind weht ist mehr als offensichtlich
Куда дует ветер, это всегда очевидней очевидного.
Wie man sich bettet so liegt man — falsch oder richtig
Что посеешь, то и пожнешь — правильно или нет.
Sie verkaufen dich für blöd und du nimmst es für bare Münze
Они обманывают тебя, а ты принимаешь это за чистую монету.
Schein oder sein — sie diktieren deine Wünsche
Казаться или быть — они диктуют твои желания.
Und du willst oder nicht — sie diktieren deine Wünsche
И хочешь ты того или нет, они диктуют твои желания.
All diese schönen gaben
И все эти прекрасные дары,
Superbillig — alles Lüge
Супердешевые — все ложь.
Der ganze schöne Schein
Красивый внешний вид,
Alles in allem — alles Lüge
В общем и целом — все ложь.
Überall und immer wieder
Повсюду и снова,
Der letzte Schrei — alles Lüge
Последний крик, — все ложь.
Und du fällst noch drauf rein
И ты ведешься на это,
Und du bist mit dabei
И ты принимаешь в этом участие.
Und es geht immer weiter
И это все продолжается:
Du wirst arm und die sind reich
Ты становишься бедным, а они — богатыми,
Und jeder weiß es alles hat seinen Preis
И каждый знает — у всего есть цена.
Die Zeit wird knapp — die Zeit läuft ab
Время поджимает, время истекает.
Du glaubst jeder lüge umgibst dich mit Betrügern
Ты веришь любой лжи, окружаешь себя обманщиками,
Aus ihren falschen Fressen nimmst du deine Interessen
Ты черпаешь свои интересы из той фальши, которой тебя кормят,
Und das hat seinen Preis, mitgegangen — mitgefangen
И это стоит денег, грех пополам и беду пополам.
Sie verlangen Herdentrieb, treue und gehorsam
Они требуют стадного инстинкта, верности и подчинения,
Zugzwang, lässt dich blind vor den Karren spannen
Цугцванг, ты слепо даешь использовать себя,
Denn wer mit den Wölfen heult steht mit Hyänen auf
Ведь кто завывает с волками, тот встает с гиенами,
Wer in den Spiegel schaut der schaut auch so heraus
Кто смотрит в зеркало, тот смотрит и из него.
Und es geht immer weiter
И это все продолжается:
Du wirst arm und die sind reich
Ты становишься бедным, а они — богатыми,
Und jeder weiß es alles hat seinen Preis
И каждый знает — у всего есть цена.