Темный режим

Raue See

Оригинал: In Extremo

Жестокое море

Перевод: Никита Дружинин

Mit Sünden ist mein Kahn geladen

Моё судно наполнено грехами,

Voll mit Unzucht bis zum Kragen

До краёв наполнено развратом,

Hab von jeder Plage zwei

И в трюме у меня

In meiner Ladung dabei

Каждой беды по паре.

Mein Leiden drückt den Kiel hinab

Мои мучения направляют киль,

Ein Fingerzeig auf's nasse Grab

Курс на сырую могилу.

Doch kann mein Ziel ich nicht verheeren

Но я не могу изменить своей цели,

Das alte Wunden sich vermehren

Ведь старые раны лишь умножаются в количестве.

Ich bin der ausgestoßene Sohn

Я — блудный сын,

Und euer Spott ist

А ваши насмешки —

Mein Judaslohn

Моя награда за предательство.

Und die See ist rau und der Weg noch weit

Море жестоко и дорога длинна,

Kein Fleckchen Erde weit und breit

Ни островка нигде не видно,

Und die Reise hab ich, hab ich nie bereuht

Но я продолжаю свой путь, я не о чём не жалею,

Ich segle bis zur Ewigkeit

Плыву под парусами вечность.

So steu're ich das Totenschiff

Я веду свой корабль мертвецов

Mit voller Kraft aufs nächste Riff

Полным ходом к следующему рифу,

Auf dass ihr an der Last erstickt

И вы задыхаетесь под давлением груза,

Mit der ihr mich auf Reisen schickt

С которым послали меня в путь.

Fur eure Unschuld

Я забочусь

Sollt' ich sorgen

О вашей безгрешности,

Von Gott für euch die Freiheit borgen

Прошу у Бога для вас свободы взаймы,

Auf das die kurze Gnadenfrist

На короткий срок.

Nun frei von euren Zweifeln ist

Так освободитесь же от предрассудков.

Doch habt ihr dabei nicht bedacht

Но всё же, вам и невдомёк,

Mit wem ihr diese Gleichung macht

С кем вас сравнивают...