Темный режим

Gold

Оригинал: In Extremo

Золото

Перевод: Олег Крутиков

Zwischen Tannen hoch im Norden

Среди елей на севере крайнем

Wollten zwei sich Gold besorgen

Решили двое себе золота раздобыть,

Auf den Knien schürfend spülten

Ползая на коленях, тщательно руду промывали,

Sich dem Reichtum nahe fühlten

Чувствуя, что богатство близко.

Bei Schnaps in Tassen schworen sie

За кружкой шнапса они поклялись

Ewig sich die Treue

Друг другу в верности вечной,

Gemeinsam wühlten sie wie Vieh

Копали вместе, словно звери,

Einer hat gelogen, zeigte keine Reue

Один из них лгал, но не раскаивался в этом.

Es ist nicht alles Gold was glänzt

Не всё то золото, что блестит –

Ich hoffe, dass du das erkennst

Надеюсь, ты это знаешь.

Gold, Gold, Gold, Gold, Gold

Золото, золото, золото, золото, золото...

Es ist nicht alles Gold was glänzt

Не всё то золото, что блестит.

Weil es die Augen blendet

И так оно взор ослепляет,

Den Sinn in Habgier tränkt

Пропитывает алчностью разум,

Weil es die Ehrfurcht schändet

И это честь пятнает,

Statt Gutes Böses schenkt

Вместо добра зло дарит.

Zu Füßen schimmert nun die Pracht

Вдруг что-то сверкнуло под ногами,

Die Sucht mir schon im Nacken thront

И вот уже страсть мне разум затмила,

Jener Staub, der glücklich macht

Вот же они, те пылинки, что приносят счастье

Und all die Schufterei belohnt

И вознаграждают за тяжкий труд.

Nun muss ich eilen, will nicht teilen

Теперь я должен поспешить, и не хочу делиться,

Steche ab mit spitzen Dolch

В помощь мне мой острый кинжал –

Begrab im Dreck gegangene Meilen

Закопал в грязи своего друга и вот я уже за многие мили оттуда

Und grinse böse wie ein Strolch

Бреду, злобно скалясь, такой мерзавец...

Es ist nicht alles Gold was glänzt

Не всё то золото, что блестит –

Ich hoffe, dass du das erkennst

Надеюсь, ты это знаешь.

Gold, Gold, Gold, Gold, Gold

Золото, золото, золото, золото, золото...

Es ist nicht alles Gold was glänzt

Не всё то золото, что блестит.

Weil es die Augen blendet

И так оно взор ослепляет,

Den Sinn in Habgier tränkt

Пропитывает алчностью разум,

Weil es die Ehrfurcht schändet

И это честь пятнает,

Statt Gutes Böses schenkt

Вместо добра зло дарит.

Was einem das Leben mit Reichtum würzt

То, что одному жизнь богатством приправляет,

Den anderen hinab ins Verderben stürzt

Другому гибель несёт.

Ein schmaler Grat dazwischen grenzt

Тонкая грань между этим...

Es ist nicht alles Gold was glänzt

Не всё то золото, что блестит.