Macht Und Dummheit
Власть и глупость
Lang schon bin ich auf der Welt
Довольно долго прожил на этом свете я,
Als dass mir jeder Stand gefällt
Поэтому мне каждое сословие по нраву.
Der König frisst, der Bettler hungert
Король жирует, нищий голодает,
Die Dirne vor dem Himmel lungert
Служанка под балдахином от работы отлынивает.
Als Narr hab ich Spott und Zwietracht gesät
Глупец, я посеял раздор своей насмешкой,
Hab als Priester um Erlösung gefleht
И как священник молил о спасении
Weit haben mich die Füße getragen
И далеко занесли меня мои ноги.
Hört, hört mich sagen
Так послушай же, что я скажу:
Niemals
Никогда
Ich werde nie ewig sein
Мне не стать бессмертным,
Niemals
Никогда —
Dummheit wird mein Henker sein
Глупость станет моим палачом.
Ich kenn' Menschen mannigfalt
Я знаю все стороны людской натуры,
Klein und groß, jung und alt
От мала до велика, и юных, и старых –
Im Himmel röstet diese Brut
Под небом этот выводок хорошенько прожаривается,
Ergebenheit die schürt die Glut
А их слепая преданность лишь раздувает пламя.
Wo Macht und Luge Wahrheit tritt
Где власть и ложь подминают правду,
Tut die Dummheit meist den ersten Schritt
Глупость делает первый шаг.
In der Hölle ist das Paradies
Истинный рай в аду,
Reich an Tagen — hört mich sagen
У меня богатый опыт — так слушай же, что я говорю.
Stumpfsinn wärmt des Thrones Lehne
Тупость греет спинку трона,
Der Pfeil liegt auf der Sehne
На тетиве лежит стрела,
Bereit zum Schuss mich zu strecken
Она готова меня пронзить,
Hab gewagt mein' Stolz zu wecken
И пробудить мою гордость.
Der Schütze zittert schweißdurchnässt
Стрелок в испарине дрожит,
Ein Fingerzeig ihn warten lasst
Ждёт знака.
Die Augen zu, er hält inne
И вот веки смыкаются, и он останавливается.
Der Sonne glanz durchfährt die Sinne
Пронзает сознание солнечный луч.
Niemals, Niemals
Никогда, никогда
Ich werde nie unsterblich sein
Не стать мне бессмертным.