Темный режим

Macht Und Dummheit

Оригинал: In Extremo

Власть и глупость

Перевод: Олег Крутиков

Lang schon bin ich auf der Welt

Довольно долго прожил на этом свете я,

Als dass mir jeder Stand gefällt

Поэтому мне каждое сословие по нраву.

Der König frisst, der Bettler hungert

Король жирует, нищий голодает,

Die Dirne vor dem Himmel lungert

Служанка под балдахином от работы отлынивает.

Als Narr hab ich Spott und Zwietracht gesät

Глупец, я посеял раздор своей насмешкой,

Hab als Priester um Erlösung gefleht

И как священник молил о спасении

Weit haben mich die Füße getragen

И далеко занесли меня мои ноги.

Hört, hört mich sagen

Так послушай же, что я скажу:

Niemals

Никогда

Ich werde nie ewig sein

Мне не стать бессмертным,

Niemals

Никогда —

Dummheit wird mein Henker sein

Глупость станет моим палачом.

Ich kenn' Menschen mannigfalt

Я знаю все стороны людской натуры,

Klein und groß, jung und alt

От мала до велика, и юных, и старых –

Im Himmel röstet diese Brut

Под небом этот выводок хорошенько прожаривается,

Ergebenheit die schürt die Glut

А их слепая преданность лишь раздувает пламя.

Wo Macht und Luge Wahrheit tritt

Где власть и ложь подминают правду,

Tut die Dummheit meist den ersten Schritt

Глупость делает первый шаг.

In der Hölle ist das Paradies

Истинный рай в аду,

Reich an Tagen — hört mich sagen

У меня богатый опыт — так слушай же, что я говорю.

Stumpfsinn wärmt des Thrones Lehne

Тупость греет спинку трона,

Der Pfeil liegt auf der Sehne

На тетиве лежит стрела,

Bereit zum Schuss mich zu strecken

Она готова меня пронзить,

Hab gewagt mein' Stolz zu wecken

И пробудить мою гордость.

Der Schütze zittert schweißdurchnässt

Стрелок в испарине дрожит,

Ein Fingerzeig ihn warten lasst

Ждёт знака.

Die Augen zu, er hält inne

И вот веки смыкаются, и он останавливается.

Der Sonne glanz durchfährt die Sinne

Пронзает сознание солнечный луч.

Niemals, Niemals

Никогда, никогда

Ich werde nie unsterblich sein

Не стать мне бессмертным.