Темный режим

Lebemann

Оригинал: In Extremo

Кутила

Перевод: Вика Пушкина

Ich bin der Größte, bin der Beste

Я — величайший, самый лучший,

Ich feiere täglich Riesenfeste

У меня ежедневно большие праздники.

Ich bin der Schlauste auf der Welt

Я — самый хитрый на свете,

Weil jeder Tag auf Sonntag fällt

Ведь каждый день — воскресенье.

Im Lügenbett aus Redewut

На ложе лжи из болтливости –

Taschen vollhauen, das kann ich gut

Я хорошо умею обманывать –

Schlafe göttlich ohne Qual

Я великолепно сплю без всяких мук,

Und lass euch stehen im Jammertal

В то время как мучаетесь вы.

Und dann schau ich in die Ferne

И тогда я смотрю вдаль,

Ja, so hab ich, hab ich mich gerne

Да, я люблю, я люблю себя.

Unter Palmen am weißen Strand

Под пальмами на белом песке

Bin ich charmant und abgebrannt

Я восхитителен и опален,

Ich bin ein echter Lebemann

Я — настоящий кутила.

Ich bin der Typ, der nie was übrig lässt

Я — тот, кто не оставляет ничего.

Der Duft an meiner Backe haftet fest

Аромат хорошо держится на моей щеке,

Trag in der Hose schärfste Waffen

В штанах я ношу сильнейшее оружие

Und auch Lack wie andere Affen

И лак, как и другие обезьяны.

Ich bin Pilot, bin Tiefseetaucher

Я — летчик, дайвер,

Bin Vollidiot und Kettenraucher

Круглый дурак и заядлый курильщик,

Kenn keinen Verdruss, leb bis zum Schluss

Не знаю печалей, живу на всю катушку,

Schöpfe aus der Leere Überfluss

Создаю все из ничего.

Und dann schau ich in die Ferne

И тогда я смотрю вдаль,

Ja, so hab ich, hab ich mich gerne

Да, я люблю, я люблю себя.

Unter Palmen am weißen Strand

Под пальмами на белом песке

Bin ich charmant und abgebrannt

Я восхитителен и опален,

Ich bin ein echter Lebemann

Я — настоящий кутила.