Темный режим

Kunstraub

Оригинал: In Extremo

Похищение искусства

Перевод: Никита Дружинин

Was damals schuf Picassos Hand

Созданное когда-то рукой Пикассо

Gehört an unsere nackte Wand

Висит на нашей голой стене.

Lass hörn, gesagt, getan

И не говори, сказано — сделано.

Ja, ich hab nen Plan

Да, у меня есть план.

Wir brauchen Hirn, ne Leiter, Zwirn

Нам нужен мозг, лестница, нитки,

Ne Flasche Bier, drei Blatt Papier

Бутылка пива, три листа бумаги.

Wir haben Mut, Ideen im Hut

Мы смелы, у нас в голове идеи,

Kunst zu rauben liegt im Blut

Красть искусство у нас в крови.

Niemand weiß was heut Nacht geschehen

Никто не знает, что случилось сегодня ночью,

Niemand weiß und hat da was gesehen

Никто не знает и ничего не видел,

Aus dem Staub, welch eine Meistertat

Испарилось, какое мастерство!

Kunstraub, Kunstraub, keiner weiß hier Rat

Похищение искусства, похищение искусства, никто не знает, что делать.

An jedem Schloss eine Zahl

На каждом замке число.

Dumme Wächter könn uns mal

Тупые сторожи, идите к черту!

Grinsend sieht empor die Meute

Ухмыляясь, банда смотрит

Im Kerzenschein die fette Beute

На большую добычу в свете свечей.

Was hinter Eisentüren verschlossen

Запертым за железными дверями

Wird ohne Eintrittsgeld genossen

Мы насладимся без входной платы.

Wir wühlen in Gold und Edelsteinen

Мы копаемся в золоте и драгоценных камнях,

Durch Freigeist in zarten Reimen

Благодаря свободному духу — в нежных рифмах.

Niemand weiß was heut Nacht geschehen

Никто не знает, что случилось сегодня ночью,

Niemand weiß und hat da was gesehen

Никто не знает и ничего не видел,

Aus dem Staub, welch eine Meistertat

Испарилось, какое мастерство!

Kunstraub, Kunstraub, keiner weiß hier Rat

Похищение искусства, похищение искусства, никто не знает, что делать.