Темный режим

Sieben Köche

Оригинал: In Extremo

Семь поваров

Перевод: Никита Дружинин

Man hört den Chefkoch Reden schwingen

Шеф-повар хвастается,

Ihm könnte ganz allein gelingen

Что он один может сделать то,

Wozu normalerweise ist gedungen

Для чего обычно требуется

Eine große Schar von Küchenjungen

Целая толпа поварят.

Jene denken: Menschenskind!

Они думают: ничего себе!

Wie der das wohl zu Wege bringt?

Как же у него получается?

Was von Herzen kommt gelingt

Получается то, что идет от сердца,

Weil's einen gibt der die Kelle schwingt

Ведь есть тот, кто размахивает поварешкой.

Heute back' ich morgen brau' ich

Сегодня я пеку, завтра — варю

Wer heimlich nascht den verhau' ich

И поколочу того, кто будет таскать еду.

Eins, zwei, eins, zwei, eins, zwei, drei

Раз, два, раз, два, раз, два, три,

Sieben Köche kochen Brei

Семь поваров варят кашу,

Die Moral, wie edler Wein

Мораль, как хорошее вино,

Wohl bekomm's, wir laden ein!

Приятного аппетита, мы приглашаем!

Ein Königsmahl das kocht man nicht

Королевский обед не приготовишь

Mit einer Zutat nur allein

Только из одного продукта,

So wuchs die Angst vor ihrer Pflicht

От такой ответственности им стало страшно.

Erhielt dann krähend ein Gericht

Под кукареканье получилось блюдо,

Grinst aus der Ecke sehr gerissen

Из-за угла очень хитро улыбаются,

Weil nun das Rudel dienstbeflissen

Ведь теперь эта кучка стала услужливой.

Was von Herzen kommt gelingt

Получается то, что идет от сердца,

Weil's einen gibt der die Kelle schwingt

Ведь есть тот, кто размахивает поварешкой.

Heute back' ich morgen brau' ich

Сегодня я пеку, завтра — варю

Wer heimlich nascht den verhau' ich

И поколочу того, кто будет таскать еду.

Eins, zwei, eins, zwei, eins, zwei, drei

Раз, два, раз, два, раз, два, три,

Sieben Köche kochen Brei

Семь поваров варят кашу,

Die Moral, wie edler Wein

Мораль, как хорошее вино,

Wohl bekomm's, wir laden ein!

Приятного аппетита, мы приглашаем!

Man würzt gemeinsam scharf dazu

Вместе добавляют приправы, перчат,

Auch etwas Milch von der Heiligen Kuh

Еще немного молока от священной коровы,

Formt auf dem Glastisch süße Torten

На стеклянном столе делаются сладкие торты

Hat gut geschwatzt mit spitzen Worten

Под хорошую язвительную болтовню,

Weil oben alles emsig wieselt

Ведь наверху усердно кипит работа,

Manches hektisch zu Boden rieselt

Что-то нервно падает на пол.

Was von Herzen kommt gelingt

Получается то, что идет от сердца,

Weil's einen gibt der die Kelle schwingt

Ведь есть тот, кто размахивает поварешкой.

Heute back' ich morgen brau' ich

Сегодня я пеку, завтра — варю

Wer heimlich nascht den verhau' ich

И поколочу того, кто будет таскать еду.

Eins, zwei, eins, zwei, eins, zwei, drei

Раз, два, раз, два, раз, два, три,

Sieben Köche kochen Brei

Семь поваров варят кашу,

Die Moral, wie edler Wein

Мораль, как хорошее вино,

Wohl bekomm's, wir laden ein!

Приятного аппетита, мы приглашаем!