Auf's Leben
За жизнь
Von deiner Jugend möchte ich trinken
Из твоей молодости хотел бы испить
Nur einen Schluck, der mich vergessen lässt
Один лишь глоток, что позволит забыться,
Beim Abschied an den Anfang denken
И при расставании думать о начале,
Bevor Erinnerung daran verblasst.
Прежде чем исчезнет о нём воспоминание.
Mit deiner Unschuld möchte ich leben
С твоей невинностью хотел бы я жить,
Im Hier und Jetzt und einfach immerfort
Здесь, и сейчас, и всегда.
Dein Herzschlag lässt den Puls mir beben
Твоё сердцебиение волнует мой пульс,
Und schon zieht mich der nächste Tagtraum fort.
Но новая мечта уже тянет меня прочь.
Nimm einen Schluck
Сделай глоток —
Wir trinken auf's Leben
Мы пьем за жизнь.
Nimm mein Glas
Возьми мой стакан,
Denn deins hast du mir gegeben.
Ведь свой отдала ты мне.
Mit deinen Augen möchte ich sehen
Твоими глазами хотел бы я видеть
So weit der Blick mich in die Ferne treibt
Далеко, насколько может увести взор/
Und wenn wir auseinander gehen
И, если мы расстанемся,
So gibt es nichts, was davon übrig bleibt?
Неужели нет ничего, что останется?
Von deiner Zuversicht möchte ich zehren
Твоей верой хотел бы я питаться,
Obwohl ich weiß, die Jahre sind gezählt
Хотя я знаю, что годы сочтены.
Ein Stück davon muss ich dir stehlen
Кусочек их я должен у тебя украсть,
Für meine Lust hab ich dich auserwählt.
Ведь я выбрал тебя ради удовольствия.
Nimm einen Schluck...
Сделай глоток...