Schlaflos
Без сна
Schlaflos durch die Dunkelheit...
Без сна через тьму...
Ein letzter Brief, ein letztes Wort
Последнее письмо, последнее слово,
Ein Tal aus Tränen, als ich schlief
Долина слез — пока я спал.
Der Ruf der Ferne zieht mich fort
Дали призывают меня уехать отсюда,
Heimatlos und ausgelebt
Лишенного родины и прожегшего свою жизнь.
Verlassene Welt, verlassenes Sein
Одинокий мир, одинокое существование,
So entbehrlich, farblos, klein
Столь ненужное, бесцветное, ничтожное.
Verstummte Stimmen lösen sich
Растворяются смолкающие голоса,
Verliere mich in dir
Я теряю себя в тебе.
Schlaflos durch die Dunkelheit
Без сна через тьму,
Ruhelos in die Ewigkeit
Без сна и отдыха в вечность.
Sind die Träume niemals leer
Сны никогда не бывают пустыми,
Kommt die Angst
И появляется страх
Vor der Wiederkehr
Перед возвращением.
Schlaflos durch die ganze Nacht
Без сна на протяжении всей ночи,
Ruhelos bis zum neuen Tag
Без сна и отдыха в новый день.
Sind die Träume niemals leer
Сны никогда не бывают пустыми,
Kommt die Angst
И появляется страх
Vor der Wiederkehr
Перед возвращением.
Vergessene Orte zieh'n vorbei
Забытые места проплывают мимо,
Vergessene Welt, vergessene Zeit
Забытый мир, забытое время.
Träume mich an deinen Ort
Мне снится твой городок,
Hoffnungsvoll ziehst du mich fort
Полная надежд, ты призываешь меня уехать.
Jeder Wunsch bleibt unerkannt
Все желания останутся нераспознанными.
Greife blind nach deiner Hand
Я слепо хватаюсь за твою руку,
Folge weiter deinem Licht
Иду дальше за твоим светом,
Verliere mich in dir
Теряю себя в тебе.