Comme…
Словно…
Comme une ombre
Словно тень,
Flâne en attendant le soir
Что блуждает в ожидании вечера,
Pour que personne ne puisse encore la voir
Чтобы никто не смог увидеть ее,
Je ne voulais plus vivre aucune histoire
Я больше не хотел переживать каких-либо историй.
Comme une flamme
Словно пламя,
Que j'ai vue dans ton regard
Что видел я в твоем взгляде,
Tu attises à nouveau l'envie de me voir
Ты вновь разжигаешься желанием увидеть меня.
Comme un homme
Как мужчина,
Que rien n'emprisonne
Которого не сдерживает ничего.
Comme un homme
Как мужчина,
Qui vit et pardonne, pardonne
Что живет и прощает, прощает...
Comme un homme
Словно мужчина,
Je retrouve la force d'aimer
Я вновь обретаю силу любви
Sur tes lèvres où s'endorment nos baisers
На твоих губах, где засыпают наши поцелуи...
Nos désirs se glissent dans mes pensées
Наши желания проскальзывают в мои мысли...
Comme un homme
Как мужчина,
Rien ne m'emprisonne
И ничто меня не сдерживает,
Je défie la vie quand tu t'illumines
Я бросаю вызов жизни, когда ты озаряешься светом,
Quand je m'abandonne
Когда я изливаю душу.
Comme un noble élixir
Как знатный эликсир
Je te bois, je te respire
Я испиваю тебя, я дышу тобой,
Comme de l'air pur
Словно чистым воздухом,
Comme un sérum
Словно сыворотку.
Je gravirai chaque mur
Я взберусь на каждую стену,
Je gravirai les montagnes
Я взберусь на горные вершины,
Je te le jure comme personne
Я клянусь тебе как человек,
Comme un homme
Как мужчина.
Juste comme un homme
Просто как мужчина,
Comme un homme
Как мужчина,
Comme un homme
Как мужчина,
Que rien n'emprisonne
Которого ничего не сдерживает.
Juste comme un homme
Просто как мужчина,
Comme un homme
Как мужчина,
Juste comme un homme
Просто как мужчина,
Que rien n'emprisonne
Которого ничего не сдерживает.
Comme un homme
Как мужчина.