Темный режим

Winter: Dezembermond

Оригинал: Nocte Obducta

Зима: Декабрьская луна

Перевод: Вика Пушкина

Der sinkenden Sonne letztes Licht

Последние лучи заходящего солнца

Tauchte für die Dauer eines Schlages ihrer Herzen

На момент, равный одному удару его сердца, затопили

In blutrot den Schnee, in blutrotes Licht

Кроваво-красным снег, кроваво-красным светом.

Das Feuer versank mit all meinen Schmerzen

Огонь зашел вместе со всей моей болью,

Und lautlos erklomm nun die finst'ren Himmel

И теперь беззвучно поднялся на темное небо

Bleich und erhaben des Mondes Gesicht

Бледный и величественный лик луны.

Nacht...

Ночь...

Nur der Mond erhellt Meere von Schnee

Лишь луна освещает снежные моря.

Wandernd auf samtener Schönheit

Я брожу по бархатной красоте,

Getaucht in diffuses Licht

Залитой рассеянным светом,

Mein Herz taut sanft geliebtes Eis

И мое сердце топит нежно любимый лед.

Wandernd auf samtener Reinheit

Я брожу по бархатной чистоте,

Wo Eis dünne Netze flicht

Где лед плетет тонкие сети,

Unbefleckt von Frevlerhand das Weiß

Белизна, незапятнанная преступной рукой.

Schreitend durch seidene Schönheit

Я шагаю сквозь шелковую красоту,

Ihre Finger von schmutziger Gier

Пусть их грязные жадные пальцы

Mögen totgefrieren in klirrendem Frost

Отмерзнут в трескучем морозе.

Schreitend durch seidene Reinheit

Я шагаю сквозь шелковую чистоту,

Kind des Winters, hol' mich zu dir

Дитя зимы, возьми меня к себе,

Deine Augen von kristallener Klarheit

Твои глаза кристальной ясности

Spenden meinem kalten Herzen Trost

Утешат мое холодное сердце.

Durch die Täler

По долинам

Lenke einsam meinen Schritt ich

Я одиноко шагаю –

Dessen sanfter Schall jene zittern macht

И от звука моих мягких шагов содрогаются те,

Die hinter toten Mauern kauern

Кто затаился за мертвыми стенами

Bei schwindender Glut; jene von niederem Blut

У гаснущего огня, те, в ком течет низшая кровь, -

Durch die Täler schneebedeckt

По долинам, покрытым снегом.

Über die Berge

По горам,

Ein Pfad in die Weite

Тропа, уходящая вдаль,

Ein Pfad in die Tiefe des Raumes

Тропа в глубину пространства.

Schlafwandelnd in einem Wintertraum

Я, как лунатик, брожу в зимнем сне,

Bei fahlem Mondlicht empfängt mich vollkommende Schönheit

В бледном лунном свете меня встречает совершенная красота,

Über die Berge schneebedeckt

По горам, покрытым снегом.

In die Wälder

В леса,

In das Herz, das pulsiert

В сердце, что бьется

Und ruhend in schlummernder Kraft

И, покоясь в дремлющей силе,

Atmet die Klarheit der Winternacht

Дышит прозрачностью зимней ночи

Bei Stille, die lebt, in Säuseln und Wispern gewebt

В живой тишине, сплетенной из шорохов и шепота,

In den Wäldern schneebedeckt

В лесах, покрытых снегом.

Es klingen in Stille die endlosen Weiten

В тишине звучат бесконечные просторы,

Bedeckt von gefrorenem Schlaf

Покрытые замерзшим сном,

Auf Schwingen von Schnee schweben nahezu lautlos

На снежных крыльях почти беззвучно парят

Kristallende Tücher durch Äther der Nacht

Сквозь эфир ночи кристальные шали.

Kind des Windes

Дитя ночи,

Ihr Blut zu deinen Füßen besudelt die Seide von Schnee

Их кровь у тебя под ногами пачкает шелк снега,

Das prachtvolle Gewand befleckt

Роскошные одежды запятнаны,

Ein Reich in deinen Händen

Царство в твоих руках.

Läute ihnen den Heimgang, Dezembermond

Объяви об их смерти, декабрьская луна.

Видео