Galgendämmerung
Висельный рассвет
"Mutter, mich hat der Schlaf entführt
"Мама, меня унес сон
Und befleckt mit den hässlichsten Träumen
И запятнал страшными кошмарами.
Die Riesen kopfüber aufgeknüpft
Великаны были подвешены вниз головой
In der Ödnis, wo die Feuer brannten
На пустыре, где горели костры.
Mutter, ich habe die Feuer gesehen
Мама, я видел костры
Dort unter der Schwärze der Himmel
Там, под чернотой неба,
Draußen zwischen den grausigen Körpern
На улице, между ужасными телами
Gemeuchelter toter Giganten"
Убитых, мертвых гигантов".
Und schon in den Feldern vor Sonnenaufgang
И на полях перед рассветом
Beackern die Bauern ihr heilloses Land
Крестьяне уже возделывают свою проклятую землю,
Mit blutenden Händen die faulende Saat
Чтобы кровавыми руками похоронить
In dem schimmelnden Schlamm zu bestatten
В заплесневевшей тине гнилое семя.
Und zitternde Ochsen vor morschen Pflügen
И дрожащие волы перед ветхими плугами
Beflecken mit blutigem Speichel den Matsch
Пачкают вязкую грязь кровавой слюной,
Knacken mit teilnahmslos schlurfenden Hufen
Шаркая равнодушными копытами, давят
Die Schädel der hässlichen Ratten
Черепа уродливых крыс.
Als sich in einer unheilschwangeren, stinkend roten Aura
Когда в зловещей вонючей ауре там,
Dort hinten bei den Galgen die fett aufgedunsene Sonne
Рядом с виселицами, жирное, распухшее солнце,
Wie sterbend in den Himmel schleppt, da heben sich die Schädel
Будто умирая, заползет на небо, тогда поднимутся головы
Der hirnlos gaffenden Bauern, grinsen wie in Wonne
Безмозглых глазеющих крестьян и блаженно улыбнутся.
Gnadenlos gehässig grinst die Galgendämmerung
Безжалостно, злобно ухмыляется висельный рассвет.
Gnadenlos gehässig grinst die Galgendämmerung
Безжалостно, злобно ухмыляется висельный рассвет.