Темный режим

N.-D.

Оригинал: Nocte Obducta

N.-D.

Перевод: Вика Пушкина

Und als wir schließlich in der gottverreckten Finsternis der Berge angelangt

И когда мы наконец достигли безбожной тьмы горы,

Waren, da hielten wir inne und blickten zurück auf die Täler Lethes, um noch

Мы остановились и оглянулись на долины Леты, чтобы

Einmal das zu schauen, was unter unseren Händen dort entstanden.

Еще раз увидеть то, что создавалось там нашими руками.

Wir, sechs dunkle Schemen im wabernden Dunst,

Мы, шестеро темных призраков в дрожащей дымке,

Von den Mühen des ungnädigen Schicksals gezeichnet,

Отмеченные стараниями неблагосклонной судьбы,

Senkten unsere Blicke und fragten uns, ob es gut sei, was wir da geschaffen,

Опустили взгляд и спросили себя, хорошо ли то, что мы там создали,

Denn bisweilen klang das ferne Rauschen des Wassers nicht wohl in unseren Ohren.

Ведь иногда далекое журчание воды неприятно звучало в наших ушах.

Hier und da sahen wir scharfkantige Felsen,

Здесь и там мы видели острые скалы,

Die vereinzelt die Oberfläche des Flusses durchstießen,

Местами прорывавшие поверхность реки,

Und sie schienen uns wie Knochen, die aus zarter Haut stakten.

И они казались нам костями, торчавшими из нежной кожи.

So regte sich mit einem Mal der Wunsch in unseren Herzen,

И в наших сердцах внезапно зашевелилось желание

Noch einmal Hand zu legen an unsere Schöpfung.

Еще раз дотронуться рукой до нашего творения.

Doch als wir nur einen Schritt getan zurück in die Richtung, aus der wir gekommen,

Но едва мы сделали лишь шаг назад туда, откуда пришли,

Da ergossen sich die Nebel Sturzbächen gleich in die Täler

Как туманы потоками хлынули в долины

Und entzogen alles unseren zweifelnden Blicken.

И спрятали все от наших нерешительных взглядов.

Zu lange schon hatten wir am Strome des Vergessens geweilt.

Слишком долго пробыли мы у реки забвения.

Wir verstanden, befanden, daß es gut sei und wandten uns um,

Мы поняли, осознали, что это во благо, и повернулись,

Die Wanderung zu ferneren Gefilden fortzusetzen, wohin die Herbststürme uns nun riefen.

Чтобы продолжить путь к следующим равнинам, куда нас теперь звали осенние грозы.

Sollten die Unwürdigen taumeln in den Nebeln und in die Fluten Lethes stürzen.

Оступятся ли недостойные в тумане и упадут в потоки Леты,

Sollten sie ersaufen und in Vergessenheit versinken,

Утонут ли они и погрузятся в забвение

Oder sich festkrallen an den schneidend scharfen Felsen,

Или будут цепляться за острые режущие скалы,

Lethe würde sie doch noch mit sich reißen in kalter Umarmung.

Лета все равно унесет их в своих холодных объятьях.

Prost!

Выпьем!

Видео