Tiefrote Rufe
Темно-красные призывы
Hörst du die Wölfe heulen?
Ты слышишь, как воют волки?
Glaubst du, sie rufen dich?
Думаешь, они зовут тебя?
Draußen im Jagdschloss schlagen klagend alle Hunde an
В охотничьем замке жалобно лают все собаки.
Siehst du den Mond erblinden?
Ты видишь, как слепнет луна?
Glaubst du, er meidet mich?
Думаешь, она меня избегает?
In dieser Nacht, in der so vieles noch passieren kann...
В эту ночь, в которую еще столько всего может произойти...
Die blütenschwang'ren Nächte liegen hinter uns, nicht allzu weit
Кровавые ночи остались позади, не слишком далеко.
Die kargen Gräser darben, da seit Monden nicht der Himmel weint
Жалкая трава сохнет, ведь небо не плакало уже много месяцев.
Die Bäume dürsten dürr und trocken nach dem Regen, der nicht fällt
Высохшие деревья жаждут, чтобы пошел дождь, но его нет.
In meinen Schläfen pocht verflucht der Durst, der mich am Leben hält
У меня в висках стучит проклятая жажда, поддерживающая во мне жизнь,
Und ehern ruft in roten Chören reinstes Lebenselixier
И чистейший эликсир жизни в красных хорах упорно зовет
Nun mich und meine tiefsten Träume Ruh' verheißend hin zu dir
Меня и мои глубочайшие мечты к тебе, обещая покой.
Es wird ein heißer Sommer werden
Это будет жаркое лето,
Und du wirst diesen Sommer sterben.
И этим летом ты умрешь.