Темный режим

Nebel über Den Urnenfeldern

Оригинал: Nocte Obducta

Туман над полями с погребальными урнами

Перевод: Вика Пушкина

Ich spüre nur den kalten Wind in meinen leeren Händen

Я чувствую только холодный ветер в своих пустых руках

Und greife vage in nebelschweres Nichts

И неуверенно хватаюсь за тяжелую от тумана пустоту,

Das Kontinuum rinnt mit dem Nebel durch die Finger, einer Sanduhr gleich

Непрерывность течет сквозь пальцы вместе с туманом, как песочные часы.

Es formt der Dunst ein Meer, der Wald ein Bild des Hafens

Туман превращается в море, лес — образ гавани,

Der lädt zu einer Überfahrt ins Land des ew'gen Schlafens

Что приглашает переправиться в страну вечного сна.

Es weiß das feuchte Gras um die, die hier begraben

Это знает влажная трава, окружающая тех, кто здесь похоронен,

Als Asche schwarz und alt wie das Gefieder toter Raben

Черная, как пепел, и старая, как оперение мертвых воронов.

Es teilt mein müder Schritt verwitterte Steinkreise

Мои усталые шаги делят ветхие каменные круги,

Die stumme Einsamkeit wispert vom Ende meiner Reise

Немое одиночество шепчет о конце моего путешествия.

Es lockt mich eine Stele, wartend zu verharren

Одна стела манит меня остаться и подождать,

Ich lausche Schweigen und dem Fluss, wo Totenkähne knarren

Я прислушиваюсь к тишине и к реке, где скрипят лодки мертвецов.

Es zieh'n am Horizont Familien schwarzer Schwäne

На горизонте движутся семьи черных лебедей.

Lethes Wasser tauft das Holz der Ruder leerer Kähne

Воды Леты крестят деревянные весла пустых лодок,

Es murmeln Erd' und Stein von dem, was sie genommen

Земля и камень бормочут о том, что они забрали,

Irgendwo ein Dryasstrauch — der Sommer wird nicht kommen

Где-то растет дриада, лето не наступит.

Es stürzt mein Leben wie das Bustum meiner Seele

Моя жизнь, как погребальный костер моей души, устремляется

Tiefer in die Nebel, die da wabern um die Stele

Дальше в туман, что колышется вокруг стелы.

Es raunen Pithosgräber von den Kindestagen

Могилы с урнами шепчут о днях детства,

Der Tag vergeht, die Kälte bleibt, den Frost ins Herz zu tragen

День проходит, холод остается, чтобы застудить сердце.

Es fällt verlor'ner Schnee, die Asche toter Winter

Падает потерянный снег, пепел мертвой зимы,

Auf gramvoll stumme Tumuli, die Hüter toter Kinder

На грустно молчащие, охраняющие мертвых детей тумулусы.

Es schlägt ein kaltes Herz im Mond über den Feldern

Холодное сердце бьется в луне над полями,

Und totgebor'ne Wünsche wimmern schwächlich in den Wäldern

И мертворожденные желания бессильно плачут в лесах.

Видео