Begräbnisvermählung
Свадьба-похороны
Der Nebel weicht, der Schleier reißt
Туман рассеивается, завеса разрывается,
Gibt mein Gesicht den Augen frei
Открывает мне глаза.
Mein Abbild im Gesicht der Erde
Мое отражение в лице земли,
Verschwommen aus den Schwaden steigt
Расплываясь, поднимается из клубов дыма.
Eine Landschaft
Ландшафт.
Ein Spiegelbild der Landschaft meiner Seele
Отражение ландшафта моей души,
Täler schwelend in Haß
Долины, дымящиеся от ненависти,
Doch voller Schönheit all die Schatten
Но все тени полны красоты,
Undurchdringbar der Wald, in dem die Nacht gefangen
Непроницаем лес, в котором заперта ночь.
Ein Rinnsal meines Blutes gleich
Струйка моей крови подобна
Wie ein düst'rer, träger Strom
Темному инертному потоку,
Der lange Narben in die Landschaft reißt
Который вырезает в ландшафте длинные шрамы
Der Ufer teilt
И разделяет берега.
Ein dunkler Pfad in dunklem Reich
Темная тропа в темном царстве,
Ein Wanderer, gebeugt, von Leid
Путник, согнувшийся от боли.
Ein Weg
Путь.
Ein Spiegelbild des Weges meines Lebens
Отражение моего жизненного пути.
Gestrüpp zerkratzt den Pfad
Заросли царапают тропу,
Er trägt die Bürde des Verstehens
Она несет бремя понимания,
Unbegehbar, wenn nicht meine Hand dich führt
Она непроходима, если моя рука не ведет тебя.
Wir stolpern durch die Welt der Toten
Мы, спотыкаясь, идем по миру мертвых.
Erschöpfung singt in hohlen Chören
Изнеможение поет в пустых хорах,
Weisen einer Gegenwart
Мелодии настоящего,
Die ehern uns're Fesseln hält
Которое крепко держит наши оковы.
Stimmen schrillen grell und grausam
Голоса звенят пронзительно и жестоко,
Wecken die Erinnerung
Пробуждают воспоминания
An Zeiten, die wir nie gesehen
О временах, которых мы никогда не видели,
und taumeln bis die Ketten bersten
И, шатаясь, мы идем, пока не рвутся цепи.
Deine bleiche Haut, weiß wie Elfenbein
Твоя бледная кожа, белая как слоновая кость,
Noch weich, doch kalt wie Eis
Еще мягкая, но холодная как лед.
Bei Grabesgesang hinter gefrorener
Под похоронное пение за замерзшим
Und starrer Sonne steigen wir hinab
И неподвижным солнцем мы опускаемся вниз.
In verzweifelter Hoffnung krallen sie sich
В отчаянной надежде они слепо
Erblindend an leere Glaubensruinen
Цепляются за пустые обломки веры.
Wir, ihrer sterbenden Kerker entfliehend
Мы, спасаясь из их умирающей тюрьмы,
Eng umschlungen
Крепко обнялись
Abseits der gehetzten Blicke
В стороне от торопливых взглядов.
Fleischgewordene Finsternis
Тьма, обретшая плоть.
Trauernde Marionetten, Leichenzug schluchzenden Elends
Скорбящие марионетки, похоронная процессия рыдающей нищеты,
Doch ihre Tränen um dich erreichen mich nicht
Но их слезы по тебе не достигают меня.
Es falle Schönheit nie zum Raub
Красота никогда не должна быть добычей
Würmern, Maden, faul, verdorrt
Червей, личинок, не должна гнить и высыхать,
Doch im Marsch der Zeit ist Schönheit Staub
Но в марше времени красота — пыль,
Und Liebe nur ein Wort
А любовь — только слово.
Möge dein Kuß
Пусть твой поцелуй
Meine Lungen füllen mit Blut
Наполнит мои легкие кровью.
Grabgebund'nes Aufgebot
Связанный могилой брак,
Blutgetaufte Verlobung
Окрещенная кровью помолвка.
Begräbnisvermählung
Свадьба-похороны.