Темный режим

Begräbnisvermählung

Оригинал: Nocte Obducta

Свадьба-похороны

Перевод: Никита Дружинин

Der Nebel weicht, der Schleier reißt

Туман рассеивается, завеса разрывается,

Gibt mein Gesicht den Augen frei

Открывает мне глаза.

Mein Abbild im Gesicht der Erde

Мое отражение в лице земли,

Verschwommen aus den Schwaden steigt

Расплываясь, поднимается из клубов дыма.

Eine Landschaft

Ландшафт.

Ein Spiegelbild der Landschaft meiner Seele

Отражение ландшафта моей души,

Täler schwelend in Haß

Долины, дымящиеся от ненависти,

Doch voller Schönheit all die Schatten

Но все тени полны красоты,

Undurchdringbar der Wald, in dem die Nacht gefangen

Непроницаем лес, в котором заперта ночь.

Ein Rinnsal meines Blutes gleich

Струйка моей крови подобна

Wie ein düst'rer, träger Strom

Темному инертному потоку,

Der lange Narben in die Landschaft reißt

Который вырезает в ландшафте длинные шрамы

Der Ufer teilt

И разделяет берега.

Ein dunkler Pfad in dunklem Reich

Темная тропа в темном царстве,

Ein Wanderer, gebeugt, von Leid

Путник, согнувшийся от боли.

Ein Weg

Путь.

Ein Spiegelbild des Weges meines Lebens

Отражение моего жизненного пути.

Gestrüpp zerkratzt den Pfad

Заросли царапают тропу,

Er trägt die Bürde des Verstehens

Она несет бремя понимания,

Unbegehbar, wenn nicht meine Hand dich führt

Она непроходима, если моя рука не ведет тебя.

Wir stolpern durch die Welt der Toten

Мы, спотыкаясь, идем по миру мертвых.

Erschöpfung singt in hohlen Chören

Изнеможение поет в пустых хорах,

Weisen einer Gegenwart

Мелодии настоящего,

Die ehern uns're Fesseln hält

Которое крепко держит наши оковы.

Stimmen schrillen grell und grausam

Голоса звенят пронзительно и жестоко,

Wecken die Erinnerung

Пробуждают воспоминания

An Zeiten, die wir nie gesehen

О временах, которых мы никогда не видели,

und taumeln bis die Ketten bersten

И, шатаясь, мы идем, пока не рвутся цепи.

Deine bleiche Haut, weiß wie Elfenbein

Твоя бледная кожа, белая как слоновая кость,

Noch weich, doch kalt wie Eis

Еще мягкая, но холодная как лед.

Bei Grabesgesang hinter gefrorener

Под похоронное пение за замерзшим

Und starrer Sonne steigen wir hinab

И неподвижным солнцем мы опускаемся вниз.

In verzweifelter Hoffnung krallen sie sich

В отчаянной надежде они слепо

Erblindend an leere Glaubensruinen

Цепляются за пустые обломки веры.

Wir, ihrer sterbenden Kerker entfliehend

Мы, спасаясь из их умирающей тюрьмы,

Eng umschlungen

Крепко обнялись

Abseits der gehetzten Blicke

В стороне от торопливых взглядов.

Fleischgewordene Finsternis

Тьма, обретшая плоть.

Trauernde Marionetten, Leichenzug schluchzenden Elends

Скорбящие марионетки, похоронная процессия рыдающей нищеты,

Doch ihre Tränen um dich erreichen mich nicht

Но их слезы по тебе не достигают меня.

Es falle Schönheit nie zum Raub

Красота никогда не должна быть добычей

Würmern, Maden, faul, verdorrt

Червей, личинок, не должна гнить и высыхать,

Doch im Marsch der Zeit ist Schönheit Staub

Но в марше времени красота — пыль,

Und Liebe nur ein Wort

А любовь — только слово.

Möge dein Kuß

Пусть твой поцелуй

Meine Lungen füllen mit Blut

Наполнит мои легкие кровью.

Grabgebund'nes Aufgebot

Связанный могилой брак,

Blutgetaufte Verlobung

Окрещенная кровью помолвка.

Begräbnisvermählung

Свадьба-похороны.

Видео