Темный режим

Kerkerwelten - Teil I

Оригинал: Nocte Obducta

Тюремные миры – Часть I

Перевод: Вика Пушкина

Schmerz ist vielleicht eine Gabe

Боль — это, возможно, дар,

Und Schwarz ist vielleicht eine Farbe

А черный — это, возможно, цвет,

Und warten auf Zeichen mag reichen für den, dem am Leben nichts liegt

И ожидание знака достаточно для того, у кого в жизни нет ничего.

Was glaubtest du, würde ich tun

То, что ты подумал, я бы совершил.

In Kerkern verharrend auf Sanduhren starrend

Сидя в темницах, пялиться на песочные часы,

Nur ausruh'n, so tun, als sei irgendwie gar nichts gescheh'n

Просто отдыхать, делать вид, будто совсем ничего не произошло.

Wirklich schade, mein Herz

Действительно жаль, любовь моя,

Dass ich das alles ganz anders seh'

Что я смотрю на все это иначе.

Видео