Темный режим

Die Wälder

Оригинал: Nocte Obducta

Леса

Перевод: Олег Крутиков

Die Wälder rufen in mir wieder wach, was war und was verging

Леса снова воскрешают во мне то, что было и прошло,

Die Schönheit alter Stätten und Gesichter, die mein Aug' geseh'n

Красоту старых мест и лиц, которые я видел своими глазами.

Als ich dort wandle, wohin stets mein Schritt mich trägt seit alter Zeit

Когда я иду туда, куда меня с древних времен ведут ноги,

An was einst war erinnern mich die Wälder meiner Einsamkeit

Леса моего одиночества напоминают мне о том, что было прежде.

Die Seelen, die mein Herz erfreuten, sind längst gegangen

Души, радовавшие мое сердце, уже давно ушли,

Die Schöpfer all der Schriften, die ich las, rief längst der Tod

Авторов всех сочинений, которые я читал, давно призвала смерть,

Die Lehren, die mich formten, sie sind längst vergilbt, vergessen

Учения, повлиявшие на меня, давно пожелтели, забыты,

Und treiben immer weiter fort mit jedem neuen Morgenrot

И уносятся все дальше с каждой новой зарей.

Видео