Темный режим

Te Parler De Ma Vie

Оригинал: Mario Pelchat

Рассказать тебе о своей жизни

Перевод: Вика Пушкина

Te parler de ma vie

Рассказать тебе о своей жизни

J'ai pas grand chose à dire

Мне особо и нечего.

On est ce que l'on vit

Мы такие, как мы живем,

Le mellieur ou le pire

Будь то лучшее или худшее.

Je suis ce que je suis

Я тот, кто я есть,

Avec ou sans soleil

С солнцем или без него,

Tiens ce soir c'est la pluie

Смотри, сегодня вечером идет дождь,

Que mes yeux se rappellent...

Что вспоминают мои глаза...

Te parler de ma vie

Рассказать тебе о своей жизни,

Et de toutes mes batailles

Обо всех перипетиях.

Quand les miens sont partis

Когда мои уехали

Si loin de mes entrailles

Так далеко от меня,

Comme toi, petite fille

Как ты, моя малышка,

Je cherchais une étoile

Я исках звезду

Tellement mal à la vie

С такой болью по жизни,

Qu'elle en devenait sale

Что она стала грязной.

On se raccroche à quelque chose

Мы цепляемся за что-то,

Que ce soit Dieu ou autre cause

За Божью веру или нечто другое,

Quand on a le coeur abîmé

Когда наше сердце ранено,

Désarmé

Обезоружено,

Ou on se rapproche de soi

Или мы цепляемся за самих себя,

On se dit au diable la foi

Посылая веру к черту,

Ne plus croire en rien s'inventer

Не веря больше, что можно изобрести

Ses lois

Свои законы.

Te parler de ma vie

Рассказать тебе о своей жизни

Et redouter la peur

И страшиться страха,

Qui fait que l'on vieillit

Что заставляет нас стареть

Avec des reves qui meurent

С мечтами, что умирают.

Reste encore un sourire

Оставь еще улыбку,

Pour masquer mon regard

Чтобы скрыть мой взгляд,

Comme ce clown qui chavire

Словно клоун, который гибнет,

Quand les lumieres s'égarent

Когда гаснут огни.

Raconte-moi ta vie

Расскажи мне свою жизнь.

Toi l'enfant de nulle part

Ты — ребенок из ниоткуда,

Né de parents d'oublie

Рожденный родителями забвения,

Sans bonjour ni revoir

Без приветствия и прощания.

Tu sais, tu sais petite fille

Ты знаешь, ты знаешь, малышка,

On a tous une histoire

У всех есть история,

Elle roule comme une bille

Что катится как шар

Sur tapis de hasard

По ковру случайностей.

On se raccroche à quelque chose

Мы цепляемся за что-то,

Que ce soit Dieu ou autre cause

За Божью веру или нечто другое,

Quand on a le coeur abîmé

Когда наше сердце ранено,

Désarmé

Обезоружено,

Ou on se rapproche de soi

Или мы цепляемся за самих себя,

On se dit au diable la foi

Посылая веру к черту,

Ne plus croire en rien s'inventer

Не веря больше, что можно изобрести

Ses lois

Свои законы.

Видео