Темный режим

J'ai Le Blues De Toi

Оригинал: Mario Pelchat

Я тоскую по тебе

Перевод: Вика Пушкина

Un goût d'alcool déchire ma peau

Вкус алкоголя разрывает мою кожу.

Tous mes bateaux portent ton drapeau

Все мои корабли плывут пот твоим флагом.

Tu as brûlé mes avions de papier

Ты сожгла все мои бумажные самолетики.

Sur mon journal tu fais la cover

Ты на обложке моего дневника.

Des fleurs du mal étouffent mon coeur

Цветы зла душат мое сердце.

J'écris ton nom sur mes nuits de janvier

Я пишу твое имя на своих январских ночах.

Et j'ai le blues de toi

И я тоскую по тебе,

De tes silences tendres et de ta voix

По твоему нежному молчанию и твоему голосу.

Oui j'ai le blues de toi

Да, я тоскую по тебе,

Sans qui j'ai tant de mal a être moi

По той, без которой мне так больно находиться наедине с собой.

J'avais envie de faire

Я хочу обратить

Mon ciel dans ton enfer

Свои небеса в твой ад.

Ca me rend fou je crois

Это сводит меня с ума, полагаю, —

Le blues de toi

Тоска по тебе...

Nos souvenirs explosent ma tête

Воспоминания о нас разрывают мое сознание.

Notre avenir est un vieux gadget

Наше будущее — бесполезная вещица.

Une aventure que tu as oubliée

Ты забыла о нашей истории.

Et mes violons de mélancolie

Звук скрипки моей меланхолии

Me font un long solo de folie

Заставляют на долгое время терять рассудок.

Tu es partout sur mon calendrier

В моем расписание везде ты...

Et j'ai le blues de toi

И я тоскую по тебе,

De tes silences tendres et de ta voix

По твоему нежному молчанию и твоему голосу.

Oui j'ai le blues de toi

Да, я тоскую по тебе,

Sans qui j'ai tant de mal a être moi

По той, без которой мне так больно находиться наедине с собой.

J'avais envie de faire

Я хочу обратить

Mon ciel dans ton enfer

Свои небеса в твой ад.

Ca me rend fou je crois

Это сводит меня с ума, полагаю, —

Le blues de toi

Тоска по тебе...

Et j'ai le blues de toi

И я тоскую по тебе,

De tes silences tendres et de ta voix

По твоему нежному молчанию и твоему голосу.

Oui j'ai le blues de toi

Да, я тоскую по тебе,

Sans qui j'ai tant de mal a être moi

По той, без которой мне так больно находиться наедине с собой.

J'avais envie de faire

Я хочу обратить

Mon ciel dans ton enfer

Свои небеса в твой ад.

"a me rend four je crois

Это сводит меня с ума, полагаю, —

Le blues de toi

Тоска по тебе...

Un goût d'alcool déchire ma peau

Вкус алкоголя разрывает мою кожу.

Tous mes bateaux portent ton drapeau

Все мои корабли плывут пот твоим флагом.

Tu as brûlé mes avions de papier

Ты сожгла все мои бумажные самолетики...

Видео