Темный режим

Quand on Fera L'amour

Оригинал: Mario Pelchat

Когда мы будем заниматься любовью

Перевод: Никита Дружинин

Quand on fera l'amour

Когда мы будем заниматься любовью,

Juste à se regarder les yeux

Это чтобы просто посмотреть в глаза друг другу.

Quand on fera l'amour

Когда мы будем заниматься любовью,

Comme une promesse de Dieu

Это будет словно обещание Богу.

Le langage des sourds

Это язык глухонемых:

Des mains, des étreintes et du feu

Руки, объятья, огонь.

Que l'on soit contre ou pour,

Будем ли мы против или за, —

Ce sera par amour

Это будет нашей любовью.

Quand on fera l'amour

Когда мы будем заниматься любовью,

On oubliera qu'on avait mal

Мы позабудем о плохом,

Quand on l'a fait un jour

Что однажды причинили,

Comme une bête, en animal

Словно животные.

Dans un passage lourd

Это нелегкий путь

Comme du sable jusqu'au cristal,

Становления кристаллом из песка.

Ce sera pour toujours

Это будет длиться вечно —

Qu'on s'aimera d'amour

Наша обоюдная любовь.

Quand on fera la guerre

Когда мы будем воевать,

Juste pour se parer du froid

Это чтобы защититься от холода.

Quand on fera la guerre

Когда мы будем воевать,

Ce sera contre les Judas

Это будет против Иуды,

Contre les sanguinaires

Против жестоких,

Posant des mines sous nos pas,

Что подкладывают мины нам под ноги.

Qu'ils soient fous ou amers

Безумные ли они или едкие,

On leur fera la guerre

Мы объявим им войну.

Quand on fera la paix

Когда мы будем мириться, то это

Avec une partie de nous-mêmes

С частью нас самих.

Quand on fera la paix

Когда мы будем мириться,

Quand on s'aimera sans dilemme

Когда будем любить друг друга бед диллем,

Quand on aura, je sais,

Когда мы у нас будет, я знаю,

L'autre imprimé dans l'épiderme

Другое "клеймо" на коже;

Quand on sera tout près

Когда бы будем совсем близко

De l'autre et de la paix,

К ближним и к миру,

On se fera l'amour

Мы будем заниматься любовью.

Si de leurs cendres naissent

Если из их праха родится то,

Ce qu'on aura laissé derrière

Что мы оставим позади, -

Nos élans de jeunesse

Наши порывы молодости.

Quand on aura perdu la guerre

Когда мы проиграем войну —

Sur nos pas de paresse,

Идти медленным шагом,

Ce qu'il nous restera à faire

То, что нам останется делать.

Je t'en fais la promesse

Я даю тебе обещание

Pour les années qui restent

На оставшиеся годы.

On se fera l'amour

Мы будем заниматься любовью друг с другом,

Juste à se regarder en face

Просто, чтобы посмотреть друг другу в лицо.

On se fera l'amour

Мы будем заниматься любовью,

Et jamais plus rien à la place

И больше никогда и ничего и нигде

Ne fera d'ombre autour

Не накинет свою тень вокруг.

Comme les derniers humains qui passent

Словно последние человеческие создания,

A s'aimer sans détour

Любить друг друга без обмана, -

Un aller sans retour

Безвозвратный отъезд.

Quand on fera l'amour

Когда мы будем заниматься любовью.

Видео