Quand on Fera L'amour
Когда мы будем заниматься любовью
Quand on fera l'amour
Когда мы будем заниматься любовью,
Juste à se regarder les yeux
Это чтобы просто посмотреть в глаза друг другу.
Quand on fera l'amour
Когда мы будем заниматься любовью,
Comme une promesse de Dieu
Это будет словно обещание Богу.
Le langage des sourds
Это язык глухонемых:
Des mains, des étreintes et du feu
Руки, объятья, огонь.
Que l'on soit contre ou pour,
Будем ли мы против или за, —
Ce sera par amour
Это будет нашей любовью.
Quand on fera l'amour
Когда мы будем заниматься любовью,
On oubliera qu'on avait mal
Мы позабудем о плохом,
Quand on l'a fait un jour
Что однажды причинили,
Comme une bête, en animal
Словно животные.
Dans un passage lourd
Это нелегкий путь
Comme du sable jusqu'au cristal,
Становления кристаллом из песка.
Ce sera pour toujours
Это будет длиться вечно —
Qu'on s'aimera d'amour
Наша обоюдная любовь.
Quand on fera la guerre
Когда мы будем воевать,
Juste pour se parer du froid
Это чтобы защититься от холода.
Quand on fera la guerre
Когда мы будем воевать,
Ce sera contre les Judas
Это будет против Иуды,
Contre les sanguinaires
Против жестоких,
Posant des mines sous nos pas,
Что подкладывают мины нам под ноги.
Qu'ils soient fous ou amers
Безумные ли они или едкие,
On leur fera la guerre
Мы объявим им войну.
Quand on fera la paix
Когда мы будем мириться, то это
Avec une partie de nous-mêmes
С частью нас самих.
Quand on fera la paix
Когда мы будем мириться,
Quand on s'aimera sans dilemme
Когда будем любить друг друга бед диллем,
Quand on aura, je sais,
Когда мы у нас будет, я знаю,
L'autre imprimé dans l'épiderme
Другое "клеймо" на коже;
Quand on sera tout près
Когда бы будем совсем близко
De l'autre et de la paix,
К ближним и к миру,
On se fera l'amour
Мы будем заниматься любовью.
Si de leurs cendres naissent
Если из их праха родится то,
Ce qu'on aura laissé derrière
Что мы оставим позади, -
Nos élans de jeunesse
Наши порывы молодости.
Quand on aura perdu la guerre
Когда мы проиграем войну —
Sur nos pas de paresse,
Идти медленным шагом,
Ce qu'il nous restera à faire
То, что нам останется делать.
Je t'en fais la promesse
Я даю тебе обещание
Pour les années qui restent
На оставшиеся годы.
On se fera l'amour
Мы будем заниматься любовью друг с другом,
Juste à se regarder en face
Просто, чтобы посмотреть друг другу в лицо.
On se fera l'amour
Мы будем заниматься любовью,
Et jamais plus rien à la place
И больше никогда и ничего и нигде
Ne fera d'ombre autour
Не накинет свою тень вокруг.
Comme les derniers humains qui passent
Словно последние человеческие создания,
A s'aimer sans détour
Любить друг друга без обмана, -
Un aller sans retour
Безвозвратный отъезд.
Quand on fera l'amour
Когда мы будем заниматься любовью.