Si Tu T'en Vas
Если ты уйдешь
Si tu t'en vas
Если ты уйдешь,
Je serai une image qu'on remise
Я стану ненужной картиной*,
Je serai un otage qu'on méprise
Я стану заложником, которого презирают,
Je serai sans partage, sans Eglise
Я стану безразделен, лишен веры**,
Je serai d'esclavage et de bêtise
Мое естество наполнится неволей и глупостью.
Si tu t'en vas
Если ты уйдешь,
Les croix de bois qu'on vénère en silence
Деревянные кресты, которым мы поклоняемся в молчании,
Le sang des rois et tout ce qu'on encense
Кровь королей и все, что мы превозносим,
N'auront pour moi aucune résonnance
Перестанут находить для меня отклик,
Car j'irai droit au gouffre, à la démence
Ведь я уйду прямо в бездну, впаду в безумие.
Si tu t'en vas
Если ты уйдешь,
Guide-moi jusqu'où se fige un peu de ta lumière
Отведи меня туда, где осталось немного твоего света,
Qu'elle soit pour moi vestige de mes nuits d'hier
И пусть он*** будет для меня отпечатком моих вчерашних ночей
Pour un temps car tu m'obliges à regarder derrière
Ненадолго, ведь ты заставляешь меня оглядываться в прошлое****.
Si tu t'en vas
Если ты уйдешь,
A mes yeux et à mes armes, je donnerai la mort
Я покончу со своими глазами и защитой.
A quoi bon verser des larmes, éloigné de ton corps
Для чего проливать слезы, будучи вдали от твоего тела
Dans les bras d'une autre femme, à hurler mes remords
В объятьях другой женщины, мучимым угрызениями совести?...
Si tu t'en vas
Если ты уйдешь...
Si tu t'en vas
Если ты уйдешь,
Je serai une écorce qu'on déchire
Я стану оболочкой, что срывают,
Je n'aurai plus la force de sourire
Я больше не буду в силах улыбаться.
Ce serait trop atroce de survivre
Будет очень тяжело выжить
Lorsque les froids s'amorcent, je délire
С наступлением холодов, я брежу...
Si tu t'en vas
Если ты уйдешь,
Guide-moi jusqu'où t'affligent les lourdes misères
Отведи меня туда, где тебя настигают тяжкие терзания,
Des forçats que l'on exige, aux bagnes et aux galères
Мы заключенные, что требуют каторги,
Pour un temps car tu m'obliges à devenir amer
Ненадолго, ведь ты наполняешь меня горечью.
Si tu t'en vas
Если ты уйдешь,
Tu seras perle qui s'use au fond d'un océan
Ты станешь жемчужиной, что теряет свои силы на дне океана,
Hirondelle des Abruzzes, maculée de sang
Ласточкой Абруцции, омытой кровью,
Et de celles qu'on abuse d'aimer en passant
Одной из тех, кого обманывают, любя мимоходом.
Si tu t'en vas
Если ты уйдешь...