Je M'ennuie De Toi
Я скучаю по тебе
Et tous ces mots qui restent
И все эти слова, что остаются,
Et notre histoire qui passe
И наша история, что проходит,
Et brouillés tous les gestes
И все* меркнет,
Quand c'est l'amour qui part
Когда наша любовь исчезает.
Nos yeux se cicatrisent
Наши глаза зарубцовываются,
Font place à la raison
Освобождая место разуму.
Tous ces jours qui se brisent
Все дни, что разбиваются на части —
Envolées les saisons
Унесенная пора...
Et je m'ennuie de toi
Я скучаю по тебе.
Toute ton importance
Вся твоя сущность
Dans cette chambre immense
В этой огромной комнате,
Où tu ne viendras pas
Куда ты не придешь.
Et je m'ennuie de toi
Я скучаю по тебе.
J'ai mal à nos distances
Мне плохо от нашей разлуки.
Dans ce blues, le silence
В этой меланхолии, молчании
Me remplit de toi
Я наполняюсь тобой.
Et ces phrases inutiles
И все эти бесполезные фразы,
Celles qui ne s'avouent pas
Те, что не признают себя
Vaincues mais si fragiles
Побежденными, они так хрупки,
Qu'elles ne pardonnent pas
Что не прощают.
Si quelque chose me laisse
Оставит ли мне нечто
Un espoir incertain
Неопределенную надежду,
Malgré nos maladresses
Несмотря на наши оплошности
Et en poche nos chagrins
И печали за пазухой?
Moi, je m'ennuie de toi
Я скучаю по тебе,
De tous ces longs dimanches
По всем эти долгим воскресеньям,
Que l'on passait, impatients
Что мы проводили вместе, страстно желая
D'être toi et moi
Быть самими собой**.
Comme je m'ennuie de toi
Как же я скучаю по тебе!
Je porte ton alliance
Я ношу кольцо — твой знак согласия,
La tienne est peut-être déjà
А твое, наверняка уже,
Loin de tes doigts
У тебя не на пальце***...
Et je m'ennuie de toi
Я скучаю по тебе.
J'ai mal à nos distances
Мне плохо от нашей разлуки.
Même ton indifférence
Даже твое безразличие
Me parle tout bas
Разговаривает едва слышно.
Et je m'ennuie de toi
Я скучаю по тебе,
De toute l'existence
По всему существованию.
Je dors dans ton absence
Я словно сплю, когда тебя нет рядом.
Est-ce que tu penses à moi ?
Думаешь ли ты обо мне?
Est-ce que tu penses à moi ?
Думаешь ли ты обо мне?
Je dors dans ton absence
Я словно сплю, когда тебя нет рядом.
Est-ce que tu penses à moi ?
Думаешь ли ты обо мне?