Темный режим

Mon Beau Sapin

Оригинал: Bruno Pelletier

Моя красавица-ель

Перевод: Никита Дружинин

Mon beau sapin, roi des forêts

Моя красавица-ель, королева* лесов,

Que j'aime ta verdure

Как я люблю твой зеленый наряд!

Quand par l'hiver, bois et guérets

Когда зимой леса и пашни

Sont dépouillés de leurs attraits

Теряют свою привлекательность,

Mon beau sapin, roi des forêts

Моя красавица- ель, королева левов,

Tu gardes ta parure

Ты прекрасная всегда**.

Toi que Noël planta chez nous

Ты, та, которую Рождество посадило для нас

Au saint anniversaire

На святую годовщину.

Joli sapin, comme ils sont doux

Прекрасная ель, — как они трогательны,

Et les bonbons et les joujoux

Эти конфеты и игрушки.

Toi que Noël planta chez nous

Ты, та, которую Рождество посадило для нас

Par les mains de ma mère

Руками моей матери.

Mon beau sapin, tes verts sommets

Моя красавица-елка, твоя зеленая верхушка

Et leur fidèle ombrage

И ее преданная тенистая хвоя

De la foi qui ne ment jamais

Никогда не лгут,

De la constance et de la paix

От них веет постоянством и миром.

Mon beau sapin, tes verts sommets

Моя красавица-ель, твоя зеленая верхушка

M'offrent ta douce image

Дарит мне твой нежный образ.

Mon beau sapin, roi des forêts

Моя красавица-ель, королева лесов,

Que j'aime ta verdure!

Как я люблю твой зеленый наряд!

Видео