J'en Veux
Я жажду этого
L'amour est un rêve du corps
Любовь — телесная мечта,
De ton âme qui devient ciel
Мечта твоей души, что становится небесами,
De mon âme qui devient pore
Мечта моей души, что становится пóрой,
De ma terre qui devient miel
Мечта моей земли, становящейся медом.
Ce besoin d'avoir un amant
Эта необходимость иметь возлюбленного,
Cette faim d'être bien à deux
Это желание существовать вместе
Et de se faire des enfants
И обзавестись детьми,
Ce goût de l'eau mêlé au feu
Этот вкус воды, смешанной с огнем.
J'en veux [9х]
Я жажду этого [9 раз]
Encore
Снова.
L'amour souffle comme le vent
Любовь проносится со свистом, словно ветер,
Qui tarabuste les oiseaux
Досаждающий птицам.
C'est un barbare qui souvent
Это варвар, что так часто
Laisse nos rêves en lambeau
Разрывает наши мечты на части.
Puis soudain où-est il passé
А после куда же она внезапно исчезает?
La mer est calme, et le ciel est clair
Море успокаивается, небеса светлеют.
Quelques éclairs dans nos pensées
В наших мыслях возникают вспышки
Et pourtant de ce libertaire
Все о той же анархистке.
J'en veux [9х]
Я жажду этого [9 раз]
Encore
Снова.
J'aime l'amour, j'aime l'envie
Мне нравится любить, испытывать желание.
J'aime tous les jours de ma vie
Я люблю каждый день своей жизни,
Jusqu'à l'instant de l'adieu
До самого последнего мгновения.
J'en veux
Я хочу этого.
L'amour me fait des ennemis
Из-за любви у меня появляются враги,
Chez ceux qui ne savent pas aimer
Те, что не знают, что такое "любить",
Ou bien qui n'aiment qu'à demi
Или те, кто любил "наполовину"
Par égoïsme ou par fierté
Из-за своего эгоизма или гордости.
Moi j'ai besoin d'être serré
А я, я хочу чувствовать крепкие объятья
Dans le tempo humain de ta peau
В ритме твоих прикосновений;
Et de tes mots enamourés
Слышать твои влюбленные слова,
Grésillant comme des mégots
Что потрескивают, словно окурки.
J'en veux [9х]
Encore